"help create" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة في تهيئة
        
    • المساعدة على تهيئة
        
    • تساعد على إيجاد
        
    • المساعدة على إيجاد
        
    • تساعد على تهيئة
        
    • يساعد على إيجاد
        
    • يساعد على تهيئة
        
    • تساعد على خلق
        
    • تساعد في تهيئة
        
    • يساعد في إيجاد
        
    • تساعد في إيجاد
        
    • تساعد في خلق
        
    • المساعدة في إيجاد
        
    • تساعد على إنشاء
        
    • المساعدة على خلق
        
    It was understood that the real engine for such growth was the private sector but that the Government must help create the enabling environment. UN ومن المفهوم أن المحرك الحقيقي لهذا النمو هو القطاع الخاص، إلا أن الحكومة يجب عليها المساعدة في تهيئة البيئة المؤاتية.
    The whole question was therefore how to help create conditions in the least developed countries that can encourage private investment. UN ولذلك فإن المسألة بكاملها تمثلت في كيفية المساعدة على تهيئة الأوضاع الكفيلة بتشجيع الاستثمار الخاص في البلدان النامية.
    It was proposed to develop guidelines that would help create this understanding and propose ways forward. UN واقتُرح وضع مبادئ توجيهية تساعد على إيجاد هذا الفهم وتقترح طرقا للمضي قُدماً.
    True to this principle, Italy wants to help create and consolidate a modern humanism. UN ووفاء من إيطاليا لهذا المبدأ، فإنها ترغب في المساعدة على إيجاد وتوطيد فكر إنساني حديث.
    They can help create an enabling environment for negotiations. UN وقد تساعد على تهيئة بيئة ملائمة لإجراء مفاوضات.
    This would help create greater awareness of the availability of redress by the Commission and provide easier access to the Commission. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد مزيد من الوعي بتوفر سبل الانتصاف لدى اللجنة وأن يسهﱢل الاستفادة منها.
    This would constitute an important confidence-building measure which would help create an atmosphere more conducive to peace. UN فذلك سيشكل تدبيرا هاما لبناء الثقة مما يساعد على تهيئة مناخ يفضي الى إحلال السلم.
    Our challenge is actively to defend freedom against the forces of tyranny to affect the conditions that help create the spectre of terrorism. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في الدفاع بنشاط عن الحرية ضد قوى الاستبداد للتأثير في الظروف التي تساعد على خلق شبح الإرهاب.
    Such a blueprint, coupled with credible elections in 2015, would help create a conducive environment for greater external investment and donor support. UN ومن شأن خطة من هذا القبيل، بالاقتران مع إجراء انتخابات ذات مصداقية في عام 2015، أن تساعد في تهيئة بيئة مواتية لمزيد من الاستثمارات الخارجية والدعم من الجهات المانحة.
    These challenges might help create the conditions for a viable Palestinian State. UN والتصدي لهذه التحديات قد يساعد في إيجاد الشروط اللازمة لإقامة دولةٍ فلسطينيةٍ قادرةٍ على الحياة.
    A number of options are available to dampen the pro-cyclicality of capital flows, and provide counter-cyclical finance, and thus help create a better environment for sustainable growth. UN ويتاح عدد من الخيارات للتخفيف من صبغة مسايرة التقلبات الدورية التي تتسم بها تدفقات رؤوس الأموال، وتوفير التمويل غير المساير للتقلبات الدورية، ومن ثم المساعدة في تهيئة بيئة أفضل للنمو المستدام.
    These missions strive to help create an enabling political and security environment for the rest of the United Nations system and its national and international partners to do their job. UN وتسعى هذه البعثات إلى المساعدة في تهيئة البيئة السياسية والأمنية اللازمة لاضطلاع باقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين بالمهمة المنوطة بهم.
    These missions strive to help create an enabling political and security environment for the rest of the United Nations system and its national and international partners to do their job. UN وتسعى هذه البعثات إلى المساعدة في تهيئة وتعزيز البيئة السياسية والأمنية اللازمة لاضطلاع باقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين بالمهمة المنوطة بهم.
    I also call on the media to abide by the agreed revised Media Code of Conduct in order to help create and maintain a peaceful environment. UN كما أدعو وسائط الإعلام إلى الالتزام بمدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام المنقحة المتفق عليها من أجل المساعدة على تهيئة بيئة سلمية والحفاظ عليها.
    Others called for improvement in the relations between Morocco and Algeria in order to help create a good atmosphere for the negotiations. UN ودعا آخرون إلى تحسين العلاقات بين المغرب والجزائر من أجل المساعدة على تهيئة أجواء إيجابية للمفاوضات.
    Conversely, prosperity and peaceful purposes would improve the international climate and help create a cooperative international framework. UN وبعكــس ذلك من شأن الرخاء واﻷغراض السلمية أن تحسن المناخ الدولي وأن تساعد على إيجاد إطار تعاوني دولي.
    However, the prerequisite for realizing that objective is to establish and consolidate peace throughout Somalia and to help create processes that will make it possible for the country to reaffirm its sovereignty. UN ومع ذلك، إن الشرط اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو إرساء وتوطيد السلم في جميع أنحاء الصومال وفي المساعدة على إيجاد عمليات تمكن البلد من إعادة تأكيد سيادته.
    These opportunities are enhanced by Government policies that help create the environment for economic growth. UN وهذه الفــرص تعززها السياسات الحكومية التي تساعد على تهيئة البيئة المؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Concentrated efforts help create just and lasting solutions. UN فتركيز الجهود يساعد على إيجاد حلول عادلة ودائمة.
    A successful disarmament, demobilization and reintegration programme, on the other hand, can help create the conditions for the emergence of an impartial judicial system and the establishment of a functional national army and police. UN ومن الناحية الأخرى فإن نجاح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يساعد على تهيئة الظروف لإقامة نظام قضائي نزيه ولإنشاء جيش وطني وشرطة وطنية قادرين على ممارسة مهامهما.
    And stories, too, become part of a nation's identity, for they help create a shared past that binds us all, irrespective of language or religion, making an allegiance to the idea of India itself. Open Subtitles وقصص، أيضا، تصبح جزءا من هوية الأمة، لأنها تساعد على خلق ماض مشترك الذي يربط بيننا جميعا، بغض النظر عن اللغة أو الدين،
    While such reforms might help create the conditions for a viable Palestinian State, it was only fair to ask whether they should be considered to be preconditions for statehood. UN وفي حين أن مثل هذه الإصلاحات يمكن أن تساعد في تهيئة الأوضاع اللازمة لإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة، فإن من الإنصاف التساؤل عمّا إذا كانت هذه الإصلاحات ينبغي أن تُعتبر شروطاً مسبقة لإقامة الدولة.
    These challenges might help create the conditions for a viable Palestinian State. UN والتصدي لهذه التحديات قد يساعد في إيجاد الشروط اللازمة لإقامة دولةٍ فلسطينيةٍ قادرةٍ على الحياة.
    Such activities would undoubtedly help create a climate of law and order, and thus help expedite the peace process. UN ولا مراء في أن هذه الأنشطة تساعد في إيجاد مناخ للقانون والنظام، ومن ثم فهي تساعد في التعجيل بعملية السلام.
    Underlining the need for the implementation of highly effective and visible labour intensive projects that help create jobs and deliver basic social services, UN وإذ يؤكد ضرورة تنفيذ مشاريع شديدة الفعالية وكثيفة اليد العاملة وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية،
    We therefore urge the international community to help create a climate conducive to the economic and social development of our peoples. UN ولذا فإننا نحث المجتمع الدولي على المساعدة في إيجاد جوي موات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    Parliaments can make a very valuable contribution to supporting programmes that help create a good basis for the work of lawmakers. UN ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين.
    These " spots " will be available for the use of broadcasters before, during and after the Summit to help create and maintain a level of awareness of the issues. UN وسوف تتاح هذه " الفقرات اﻹعلانية " كيما يستخدمها المذيعون، قبل مؤتمر القمة وأثناءه وبعده من أجل المساعدة على خلق مستوى من الوعي بالمسائل المذكورة والحفاظ عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more