help individuals to acquire appropriate and useful skills | UN | مساعدة الأفراد في اكتساب المهارات الوظيفية المناسبة؛ |
help individuals to use scientific thinking skills and to develop their creative faculties | UN | مساعدة الأفراد على استخدام أسلوب التفكير العلمي والعمل على تنمية قدراتهم الإبداعية؛ |
help individuals to develop appropriate skills and habits | UN | مساعدة الأفراد على اكتساب الميول والاهتمامات المناسبة بصورة وظيفة؛ |
In the long term, social protection can help individuals and families to build human and social resources, and thereby unleash the productive potential of the workforce. | UN | ويمكن للحماية الاجتماعية أن تساعد الأفراد والعائلات، في الأجل الطويل، على تنمية الموارد البشرية والاجتماعية، ومن ثم إطلاق عنان القدرة الإنتاجية للقوى العاملة. |
New technologies allow individuals to provide live information that can help individuals to remove themselves from harm's way. | UN | وتتيح التكنولوجيات الجديدة للأفراد تقديم معلومات مباشرة يمكن أن تساعد الأفراد على النجاة من الأذى. |
It is also a world with networks that help individuals develop resilience, character, morality, compassion, understanding and appreciation of diversity. | UN | وهو عالم به من الشبكات ما يساعد الأفراد على بناء المناعة ونحث دماثة الطبع والأخلاق الحميدة والتحلي بالتراحم والإدراك واستحسان التنوع. |
help individuals to develop appropriate attitudes and learn the right values | UN | مساعدة الأفراد على اكتساب الاتجاهات والقيم المناسبة بصورة وظيفية. |
help individuals to acquire knowledge that they can use in all spheres relevant to their lives as individuals in their own right and as members of society | UN | مساعدة الأفراد على اكتساب المعلومات وجوانب المعرفة الوظيفية المناسبة في جميع المجالات الحيوية التي تتصل بهم كأفراد وأعضاء في المجتمع؛ |
The Special Committee must therefore be completely objective and recognize that its sole and unique goal was to help individuals in their just struggle for freedom. | UN | فمن الضروري إذن أن تبين اللجنة الخاصة عن قدر أكبر من الموضوعية وأن تقر بأن هدفها الوحيد يتمثل في مساعدة الأفراد في نضالهم العادل من أجل الحرية. |
In 2006, the Storting adopted legislation with a view to preventing forced marriage and child marriage and to help individuals out of a forced marriage. | UN | 74- وفي عام 2006، اعتمد البرلمان تشريعاً بقصد منع الزواج القسري وزواج الأطفال وبقصد مساعدة الأفراد على التخلّص من حالات الزواج القسري. |
The programme also provides for medical care through the Open Multi-clinic, ensures more permanent accommodation and work through the Social Service, legal information and psychological support. They help individuals in need and refugees in the region, using mobile units. | UN | والبرنامج يقدِّم كذلك الرعاية الطبية من خلال عيادة مفتوحة متعددة الأغراض كما يكفل المزيد من سُبل المأوى الدائم والعمل من خلال الخدمة الاجتماعية وتقديم المعلومات القانونية والدعم النفساني مع مساعدة الأفراد المحتاجين واللاجئين في المنطقة باستخدام الوحدات المتنقلة. |
Expenses of these efforts were financed by the " help individuals Fund " . | UN | وتم تمويل هذه العمليات من صندوق مساعدة الأفراد " Help Individuals Fund " . |
6. help individuals and families affected by general and specific disasters and catastrophes to enable them to overcome the difficulties resulting therefrom. | UN | 6 - الإسهام في مساعدة الأفراد والأسر في حالة تعرضهم للكوارث والنكبات الفردية والعامة، وتمكينهم من التغلب على المصاعب والمشكلات المترتبة عن هذه الكوارث. |
There is an urgent need for ethnic, sectarian, provincial and other components of society to unite into a single political community that is both respectful of the large cultural diversity of the Iraqi people and also open to new ideas that help individuals challenge traditional structures. | UN | وثمة ضرورة ملحة لأن تتوحد العناصر العرقية والطائفية والمحلية وغيرها في جماعة سياسية واحدة تحترم التنوع الثقافي الهائل للشعب العراقي، وتتقبل أيضا أفكارا جديدة تساعد الأفراد على تحدي الهياكل التقليدية. |
In the long term, social protection can help individuals and families build human capital and improve their livelihood prospects, thereby addressing the underlying causes of poverty. | UN | ويمكن للحماية الاجتماعية أن تساعد الأفراد والأسر، على المدى الطويل، في بناء رأس المال البشري وتحسين آفاق كسب العيش، وتعالج بالتالي الأسباب الكامنة للفقر. |
:: How public administration institutions can help individuals in leadership positions to best exert their roles in this context | UN | :: الكيفية التي يمكن بها لمؤسسات الإدارة العامة أن تساعد الأفراد الذين يشغلون مناصب قيادية على ممارسة دورهم في هذا السياق على أفضل نحو. |
Relatively little has been invested in evidence-based initiatives to prevent young people from using drugs or in services that help individuals to recover from drug use. | UN | ولم يُستثمر سوى قدر ضئيل نسبيا من الموارد في المبادرات القائمة على الأدلة والتي ترمي إلى منع الشباب من استعمال المخدرات أو في الخدمات التي تساعد الأفراد على الشفاء من استعمال المخدرات. |
This social dialogue is needed for widespread attitude and behavioural changes that help individuals make decisions that were not part of their deep-rooted traditions. | UN | وهذا الحوار الاجتماعي ضروري لكفالة انتشار تغيير المواقف والسلوك مما يساعد الأفراد في اتخاذ قرارات تختلف عما يشكل لهم تقاليد راسخة. |
Training can also help individuals learn how to protect themselves against harmful content, such as the potential consequences of revealing private information on the Internet, as well as against undue restrictions by States or corporations through the use of encryption or circumvention technology. | UN | ومن شأن التدريب أن يساعد الأفراد أيضا على تعلم طرائق حماية أنفسهم من المضامين الضارة، من قبيل العواقب المحتملة لإفشاء المعلومات الخاصة في الإنترنت، وكذلك تفادي القيود التي تفرضها الدول أو الشركات دونما مبرر، عن طريق استخدام تكنولوجيا التشفير والمراوغة. |
They help individuals prepare for, obtain and maintain employment. | UN | وتساعد الأفراد على إعداد أنفسهم للعمل والحصول عليه والاستمرار فيه. |
Codes for genetic counselling could also be established to help individuals make choices regarding their particular circumstances. | UN | كما يمكن وضع مدونات خاصة بالاستشارات في مجال علم الوراثة لمساعدة الأفراد على تحديد الخيارات المتعلقة بظروفهم الشخصية. |