"help meet" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة في تلبية
        
    • المساعدة في تحقيق
        
    • والمساعدة في تلبية
        
    • للمساعدة في تلبية
        
    • المساعدة في الوفاء
        
    • تساعد في تحقيق
        
    • المساعدة على تلبية
        
    • يساعد على تلبية
        
    • المساعدة على الوفاء
        
    • المساعدة على مواجهة
        
    • للمساعدة على تلبية
        
    • للمساعدة على مواجهة
        
    • للمساعدة في مجابهة
        
    • تساعد على تلبية
        
    • المساعدة على تغطية
        
    New forms of international solidarity will be required to help meet the needs of the changing situation. UN وقيل إنه يلزم إيجاد أشكال جديدة للتضامن الدولي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات في هذه الحالة المتغيرة.
    I therefore once again ask for the support of Member States to enable UNETPSA to help meet the demand for education and training opportunities for disadvantaged South Africans in South Africa and abroad. UN لذا فإنني التمس مرة أخرى دعم الدول اﻷعضاء لتمكين البرنامج من المساعدة في تلبية الطلب على فرص التعليم والتدريب للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا داخل بلدهم وفي الخارج.
    It also recognized the value of innovative sources of finance to help meet the Millennium Development Goals. UN كما أنه يعترف بقيمة الموارد المبتكرة للتمويل من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Council members stressed the importance for the Iraqi authorities, the local communities and the international community to strengthen their cooperation against violence and terror, and to help meet the security needs of all Iraqis. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية قيام السلطات العراقية، والمجتمعات المحلية، والمجتمع الدولي بتعزيز تعاونهم ضد العنف والإرهاب، والمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع العراقيين.
    The predictability of resources in the thematic funds creates a unique opportunity to focus and scale up programming to help meet unmet needs. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة بالصناديق المواضيعية فرصة فريدة للتركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    This is an area in which the programme has much to offer to help meet the needs of countries in conflict situations or which for other reasons may require special assistance. UN وهذا هو المجال الذي يتعيﱠن فيه على البرنامج أن يقدم المزيد من أجل المساعدة في الوفاء باحتياجات البلدان التي هي في حالة نزاع أو قد تحتاج ﻷسباب أخرى إلى مساعدة خاصة.
    Our processes are geared towards providing solutions that consider the interlinkages that can help meet our common long-term objectives. UN وعملياتها موجهة نحو توفير حلول تراعي الصلات التي يمكن أن تساعد في تحقيق أهدافنا المشتركة على الأجل الطويل.
    The function of the Conference Information Service is to help meet the needs of the information media. UN وتتمثل وظيفة دائرة اﻹعلام التابعة للمؤتمر في المساعدة على تلبية احتياجات وسائط اﻹعلام.
    The predictability of resources in the thematic funds creates a unique opportunity to focus and scale up programming to help meet unmet needs. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتركيز البرمجة والنهوض بها بما يساعد على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة.
    It noted Zimbabwe's need for support to develop its capacity in human rights measurement and called upon OHCHR to help meet these needs. UN وأشار إلى حاجة زمبابوي إلى الدعم لتنمية قدراتها القياسية في مجال حقوق الإنسان، ودعا المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة في تلبية هذه الاحتياجات.
    22. Calls upon Member States and concerned organizations to help meet the needs of the Iraqi people by providing resources necessary for the rehabilitation and reconstruction of Iraq's economic infrastructure; UN 22 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات المعنية إلى المساعدة في تلبية احتياجات الشعب العراقي عن طريق توفير الموارد اللازمة لإصلاح الهياكل الأساسية لاقتصاد العراق وإعمارها؛
    280. Consideration should also be given to the placement of United Nations human rights field officers in areas with serious problems of internal displacement to help meet the protection needs of those displaced and thereby lend operational support to the work of the mandate and organizations active in the field. UN ٠٨٢- وينبغي النظر أيضا في وضع موظفين من موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في ميدان حقوق اﻹنسان في المناطق التي تواجه مشاكل خطيرة في مجال التشرد الداخلي وذلك بغية المساعدة في تلبية حاجة أولئك المشردين الى الحماية وبالتالي تقديم دعم عملي للولاية وللمنظمات النشطة في الميدان.
    Of those funds, up to $25 million will be provided for humanitarian assistance to help meet such priority needs as access to food, water, sanitation, emergency medical care, shelter and essential household goods. UN وسيتم توفير ما يصل إلى 25 مليون دولار من تلك الأموال للمساعدة الإنسانية من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية من قبيل الحصول على الغذاء والمياه والصرف الصحي والرعاية الطبية الطارئة والمأوى والأمتعة المنزلية الأساسية.
    All the initiatives are meant to help meet the 95 per cent target. UN وتهدف جميع المبادرات إلى المساعدة في تحقيق الهدف المتمثل في الوصول إلى 95 في المائة.
    UNICEF has a clear and specific mandate to advocate for the protection of children’s rights, to help meet their basic needs and to expand their opportunities to reach their full potential. UN ولليونيسيف ولاية واضحة ومحددة للدعوة إلى حماية حقوق الطفل، والمساعدة في تلبية احتياجاته اﻷساسية، وتوسيع نطاق الفرص أمامه لتحقيق إمكاناته بالكامل.
    In Africa, up to 80 per cent of the population use traditional medicine to help meet their health-care needs. UN ففي أفريقيا، يستخدم ما يصل إلى 80 في المائة من السكان الطب التقليدي للمساعدة في تلبية احتياجاتهم من الرعاية الصحية.
    31. The Global Programme is making an important contribution to national efforts to help meet the international community's commitment to ensure universal access to reproductive health care by 2015 and to contribute to the achievement of the health-related MDGs 4, 5 and 6. UN 31 - ويقدم البرنامج العالمي مساهمة هامة في الجهود الوطنية الرامية إلى المساعدة في الوفاء بالتزام المجتمع الدولي بكفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية بحلول عام 2015 والمساهمة في تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 ذات العلاقة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    54. Her Government had noted national and international good practices which could help meet the goals of the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN 54 - وقالت إن حكومتها أحاطت علما بالممارسات الجيدة الوطنية والدولية التي يمكن أن تساعد في تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    The consensus should include a shared understanding that the purpose of population policies and programmes is to help meet the needs and fulfil the human rights of individual women, men and children. UN وينبغي أن يشمل هذا التوافق إدراك ﻷن الغرض من السياسات والبرامج السكانية هو المساعدة على تلبية احتياجات كل امرأة ورجل وطفل وكفالة ما لهم من حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, the paper presented a case study of Timor-Leste, where developing a spatial data infrastructure could help meet the development needs of the emerging nation. UN كما تعرض الورقة دراسة حالة خاصة بتيمور - ليشتي، حيث يمكن لإعداد هيكل أساسي للمعطيات المكانية أن يساعد على تلبية الاحتياجات الإنمائية لتلك الدولة الناشئة.
    The Technical Assessment Mission of January 2010 provided recommendations in the four priority areas of the Mission to help meet these benchmarks. UN وفي سبيل المساعدة على الوفاء بهذه النقاط المرجعية، قدمت بعثة التقييم الفني التي أوفدت في كانون الثاني/يناير 2010 توصيات في مجالات البعثة الأربعة ذات الأولوية.
    The continued commitment of the international community is vital to help meet this challenge. UN كذلك فإن الالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي له أهمية حيوية في المساعدة على مواجهة هذا التحدي.
    A good example is the ongoing cooperation among the Baltic States on energy strategies, which now includes collaboration with Poland on plans to construct a nuclear power plant to help meet regional electricity demands. UN وخير مثال على ذلك التعاون الجاري فيما بين دول البلطيق فيما يتعلق باستراتيجيات الطاقة، والذي يشمل الآن التعاون مع بولندا لبناء مفاعلات للطاقة النووية للمساعدة على تلبية الطلب الإقليمي على الكهرباء.
    Increased official development assistance would be required to help meet shortfalls in resources in developing countries. UN وستكون هناك حاجة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للمساعدة على مواجهة القصور في الموارد في البلدان النامية.
    In response to an emergency appeal launched by the Department of Humanitarian Affairs, donors contributed US$ 150,000 to help meet the urgent needs of 10,000 affected families. UN ومن منطلق الاستجابة لنداء من نداءات الطوارئ التي صدرت عن إدارة الشؤون اﻹنسانية، أسهم المانحون بمبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة للمساعدة في مجابهة الاحتياجات الملحة ﻟ ٠٠٠ ١٠ من اﻷسر المتأثرة.
    For example, they help meet the strong demand for higher education. UN فهي، على سبيل المثال، تساعد على تلبية الطلب الشديد على التعليم العالي.
    Budgetary aid of NZ$ 3.2 million was provided in 2006-2007 to help meet the operating budget deficit. UN وقدمت مساعدة للميزانية بمبلغ 3.2 ملايين دولار نيوزيلندي في الفترة 2006-2007، من أجل المساعدة على تغطية العجز في الميزانية التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more