"help reduce" - Translation from English to Arabic

    • تساعد على الحد
        
    • تساعد في الحد
        
    • المساعدة على الحد
        
    • يساعد على الحد
        
    • المساعدة في الحد
        
    • يساعد على التقليل
        
    • يساعد على خفض
        
    • يساعد في الحد
        
    • يساعد في خفض
        
    • تساعد في خفض
        
    • المساعدة على تخفيف
        
    • المساعدة على خفض
        
    • تساعد في تقليل
        
    • يساعد على تخفيض
        
    • المساعدة في خفض
        
    The record showed that aid could help reduce poverty if it was used to strengthen domestic resource mobilization, build productive capacities and help diversify the economy. UN فالتجربة تدل على أن المعونة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر إذا استُخدِمت لتعزيز تعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصاد.
    The use of innovative market-based instruments could be considered, given their ability to help reduce the use of harmful chemicals; UN ويمكن النظر في تطبيق صكوك مبتكرة قائمة على السوق، حيث يمكن أن تساعد في الحد من استخدام المواد الكيميائية الضارة؛
    More broadly, the United Nations system will continue its efforts to ensure that its actions help reduce the space for terrorism to take hold. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة، على نطاق أوسع، جهودها لكفالة أن تؤدي التدابير التي تتخذها إلى المساعدة على الحد من مجال سيطرة الإرهاب.
    In Morocco, UNFPA worked with Columbia University of the United States to design a project to help reduce the incidence of maternal morbidity and mortality occurring in maternity hospitals and health centres. UN وفي المغرب، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع جامعة كولومبيا بالولايات المتحدة على تصميم مشروع يساعد على الحد من حالات اعتلال ووفاة الأمهات التي تحدث في المستشفيات والمراكز الصحية.
    help reduce poverty and food insecurity in the Kidal region UN المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال
    :: Encouraging initiatives that will help reduce the vulnerability of the poor and strengthen their adaptive capacity to deal with the adverse impacts of climate change; UN :: تشجيع المبادرات التي تساعد على الحد من ضعف الفقراء وتعزز قدرتهم على التكيف لمواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ؛
    They could help reduce poverty and prevent infectious diseases and environmental degradation. UN فيمكنها أن تساعد على الحد من الفقر، ومنع الأمراض المعدية، وتدهور البيئة.
    The record showed that aid could help reduce poverty if it was used to strengthen domestic resource mobilization, build productive capacities and help diversify the economy. UN فالتجربة تدل على أن المعونة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر إذا استُخدِمت لتعزيز تعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصاد.
    Particular heed is being paid to energy choices that could help reduce the appalling rate of deforestation and the overloading of the atmosphere with emissions from burning fossil fuels. UN ويولى اهتمام خاص لخيارات الطاقة التي يمكن أن تساعد في الحد من المعدل المروع لازالة الغابات وتشبيع الغلاف الحيوي بانبعاثات من أشكال الوقود اﻷحفوري المحترق.
    Today, it is a core function highlighted in the organization's new strategic framework, encouraging developing nations to design and implement national policies that will help reduce poverty and foster food security through sustainable agriculture, rural development and the conservation and sustainable use of biodiversity. UN وهو يشكل حالياً وظيفة أساسية أبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفز التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    Compulsory primary and secondary education would help reduce the number of teenage pregnancies. UN ومن شأن إلزامية التعليم الابتدائي والثانوي المساعدة على الحد من عدد حالات حمل المراهقات.
    The workshop sought to help reduce the risk of the outbreak of conflict before, during and after elections. UN واستهدفت حلقة العمل المساعدة على الحد من خطر اندلاع الصراع قبل وأثناء وبعد الانتخابات.
    Cooperation on implementation between States on mutually agreed terms may help reduce potential sources of conflict between States. UN ومن شأن تعاون الدول على التنفيذ بشروط متفق عليها فيما بينها أن يساعد على الحد من أسباب النزاع المحتملة بين الدول.
    Another panellist suggested that a global fund for inclusive innovations be established by multilateral mechanisms in order to help reduce poverty. UN واقترح عضو آخر في فريق النقاش أن تنشئ الآليات المتعددة الأطراف صندوقاً عالمياً للابتكارات الشاملة من أجل المساعدة في الحد من الفقر.
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    Also, encouraging or requiring annual holidays may help reduce risks. UN كما أن التشجيع على العُطَل السنوية أو طلبها قد يساعد على خفض المخاطر.
    They were of the view that each committee might seek ways to focus on a limited number of issues pertinent to each country to help reduce the length of periodic reports. UN ورأوا أن تلتمس كل لجنة سبلا للتركيز على عدد محدود من القضايا المتصلة بكل بلد يساعد في الحد من طول التقارير الدورية.
    Such clustering could help reduce the number of contact groups and informal consultations. UN ومن شأن تجميع البنود بهذا الشكل أن يساعد في خفض عدد أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية.
    Environmental debt-swap arrangements could help reduce the overexploitation of natural resources. UN ويمكن لترتيبات مقايضة الديون بالعمل البيئي أن تساعد في خفض الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    Sierra Leone would like to assure this Assembly that it stands ready to reverse that trend in the subregion of West Africa, to help reduce tension, prevent armed conflict and strengthen institutions and machinery that have been created primarily to promote the economic and social well-being of people. UN وتود سيراليون أن تؤكد لهذه الجمعية أنها على استعداد لعكس مسار ذلك التوجه في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، بغية المساعدة على تخفيف حدة التوتر، ومنع نشوب الصراعات المسلحة، وتعزيز المؤسسات والآليات التي أنشئت أساسا لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعب.
    The Agency continued to implement its system of maternal death surveillance to help reduce maternal mortality from preventable causes. UN وواصلت الوكالة تنفيذ نظامها لمراقبة وفيات الأمهات بغية المساعدة على خفض ما يرجع منها إلى أسباب يمكن تلافيها.
    Malaysia had already adopted several measures to help reduce its dependency on fossil fuel. UN وفي ختام كلمته قال إن ماليزيا قد اتخذت بالفعل عدة تدابير تساعد في تقليل اعتمادها علي الوقود الأحفوري.
    This would help reduce tension in the region and would complement other endeavours to bring about lasting peace and security there. UN وهذا يساعد على تخفيض حدة التوتر في المنطقة وسيستكمل المساعي الأخرى المبذولة لإحلال السلام الدائم والأمن هناك.
    My delegation agrees that the United Nations should do more to help reduce those tensions and to promote dialogue and understanding between the world's civilizations. UN ويوافق وفدي على ضرورة أن تفعل الأمم المتحدة المزيد من أجل المساعدة في خفض حدة تلك التوترات والنهوض بالحوار والتفاهم بين حضارات العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more