"help resolve" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة في حل
        
    • المساعدة على حل
        
    • للمساعدة في حل
        
    • يساعد على حل
        
    • تساعد في حل
        
    • تساعد على حل
        
    • المساعدة على تسوية
        
    • المساعدة في تسوية
        
    • المساعدة في حسم
        
    • المساعدة لحل
        
    • يساعد على تسوية
        
    • للمساعدة في حسم
        
    He fully supported taking all measures that would help resolve the issue. UN وأعرب عن تأييده الكامل لاتخاذ كافة التدابير التي من شأنها المساعدة في حل هذه المسألة.
    It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict and bring peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    Staff members have access to various entities to help resolve problems in their professional lives. UN للموظفين إمكانية الوصول إلى كيانات شتى للمساعدة في حل المشاكل التي تواجههم في حياتهم الوظيفية.
    This would be in full accordance with the principle that every crime should be prosecuted and punished, and would help resolve a number of complex problems that still exist in Kosovo and Metohija. UN وهذا يتوافق تماما مع المبدأ القائل بضرورة محاكمة مرتكب كل جريمة ومعاقبته عليها، ومن شأنه أن يساعد على حل عدد من المشاكل المعقدة التي لا تزال قائمة في كوسوفو وميتوهيا.
    It was incumbent upon States as well to help resolve such questions. UN وقالت إنه يقع على عاتق الدول كذلك أن تساعد في حل هذه المسائل.
    Australia had abstained from voting on the draft resolution since it contained unbalanced language that would do nothing to help resolve the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد امتنعت أستراليا عن التصويت على مشروع القرار لأنه يتضمن لغة غير متوازنة لن تساعد على حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Guided by the relevant General Assembly and Security Council resolutions, and in close consultation and coordination with the Under-Secretary-General for Political Affairs, the Special Envoy will advise the Secretary-General on the political process to help resolve the conflict in the Syrian Arab Republic; UN وعلى ضوء القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، سيعمل المبعوث الخاص، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية بهدف المساعدة على تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية؛
    In January 1897, the Prince of Montenegro, Nikola Petrović Njegoš -- later King Nikola I Petrović Njegoš -- when sending Montenegrin soldiers to the island of Crete to join a peacekeeping mission of the then Great Powers to help resolve the ongoing conflict, proudly said: UN ففي كانون الأول/يناير 1897،كان أمير الجبل الأسود نيكولا بيتروفتش نييغوتس - الذي أصبح لاحقا الملك نيكولا بيتروفتش نييغوتس الأول - عند إرسال جنود من أبناء الجبل الأسود إلى جزيرة كريت للمشاركة في بعثة لحفظ السلام تابعة للدول العظمى آنذاك بغية تقديم المساعدة في تسوية الصراع المتواصل، قد قال بفخر:
    It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict as part of bringing peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، كجزء من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    With the strong determination of our leaders to help resolve conflicts, we are pleased to see that progress has been made in several parts of the continent. UN ويسرنا أن نشهد إحراز تقدم في أجزاء متعددة من أفريقيا نتيجة للتصميم القوي لزعمائنا على المساعدة في حل الصراعات.
    The Council urges religious organizations to help resolve inter-ethnic disputes and alleviate related tensions. UN ويحث المجلس المنظمات الدينية على المساعدة في حل المنازعات العرقية وتخفيف حدة التوترات المتصلة بها.
    The school principal shall conduct the dialogue in collaboration with the management team and pedagogical teams, in particular calling upon teachers who know the pupil in question and will be able to help resolve the problem. UN وينبغي لمدير المدرسة إجراء الحوار بتعاون مع الفريق الإداري والأفرقة التربوية، والاستعانة على وجه الخصوص بالمدرسين الذين يعرفون التلميذ المعني والذين لهم القدرة على المساعدة في حل المشكلة.
    In receiving human rights inquiries, the Human Rights Organs try to help resolve the problem of the inquirers. UN وعندما تتلقى أجهزة حقوق الإنسان استفسارات بشأن حقوق الإنسان، فإنها تحاول المساعدة على حل مشاكل المستفسرين.
    With greater productivity, small-holders could help resolve the food security problem. UN ويمكن لصغار الملاك المساعدة على حل مشكلة الأمن الغذائي بزيادة الإنتاجية.
    They thanked him for the role that Ethiopia had been playing to help resolve conflicts on the African continent. UN وشكروه على الدور الذي ما فتئت إثيوبيا تقوم به في المساعدة على حل النـزاعات الدائرة في القارة الأفريقية.
    Staff members have access to various entities to help resolve problems in their professional lives. UN :: للموظفين إمكانية الوصول إلى كيانات شتى للمساعدة في حل المشاكل التي تواجههم في حياتهم الوظيفية.
    The agreement commits the President to undertake a certain number of broad measures to help resolve the crisis. UN ويُلزم الاتفاق الرئيس باتخاذ عدد من التدابير العامة للمساعدة في حل اﻷزمة.
    That decision would help resolve the long-standing problem of funding for the Force. UN وقال إن هذا القرار يساعد على حل المشكلة القائمة منذ زمن طويل المتعلقة بتمويل القوة.
    The Ministry of Social Affairs and Employment tries to help resolve any problems that arise in these partnerships. UN وتحاول وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة أن تساعد في حل أية مشاكل تنشأ عن هذه الشراكات.
    Thirdly, an international environment needs to be created to help resolve child issues on a sound basis. UN وفي المقام الثالث، يقتضي الأمر إنشاء بيئة دولية تساعد على حل قضايا الأطفال على أساس سليم.
    In consultation with the Under-Secretary-General for Political Affairs, the Joint Special Representative will advise the Secretary-General on the political process to help resolve the conflict in Syria. UN وسيعمل الممثل الخاص المشترك، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية بهدف المساعدة على تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    19. In order to help resolve the situation, on 29 January 2004 my predecessor appointed the former Minister for Foreign Affairs of Canada, Lloyd Axworthy, as his Special Envoy for Ethiopia and Eritrea (see S/2004/102). UN 19 - ومن أجل المساعدة في تسوية الوضع هناك قام سلفي، في 29 كانون الثاني/يناير 2004، بتعيين السيد لويد اكسورثي وزير خارجية كندا السابق مبعوثا خاصا له إلى إثيوبيا وإريتريا ( انظر S/2004/102).
    It is in order to help resolve that problem that Niger supports the opening of the Register of Conventional Arms, to which it contributes by regularly providing information. UN وبغية المساعدة في حسم هذه المشكلة تؤيد النيجر فتح السجل الخاص باﻷسلحة التقليدية، وتسهم النيجر في هذا السجل بتقديم المعلومات إليه على نحو منتظم.
    The Conference should include a call to global partners to help resolve armed conflicts in an objective and just manner. UN وينبغي للمؤتمر أن يتضمن مناشدة الشركاء العالميين تقديم المساعدة لحل النزاعات المسلحة على نحو موضوعي وعادل.
    The Special Rapporteur hopes that the Special Fund set up under the aegis of the Basel Convention to settle damage covered by the Protocol will help resolve outstanding cases and others which may arise in the future. UN وتأمل المقررة الخاصة من الصندوق الخاص الذي أنشئ مؤخراً في إطار اتفاقية بازل من أجل دفع التعويضات المشمولة بالبروتوكول أن يساعد على تسوية الحالات التي لم يبت فيها وما قد ينشأ مستقبلاً من حالات.
    First, more solid work should be done to help resolve the pressing problems confronting African countries. UN أولا، ضرورة القيام بعمل أكثر جدية للمساعدة في حسم المشاكل الملحة التي تواجه البلدان اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more