"help strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة على تعزيز
        
    • المساعدة في تعزيز
        
    • يساعد على تعزيز
        
    • تساعد على تعزيز
        
    • يساعد في تعزيز
        
    Next year's Review Conference will be of critical importance for efforts to help strengthen the international non-proliferation system, at a time when the threats it faces have perhaps never been greater. UN والمؤتمر الاستعراضي الذي ينعقد العام المقبل سيكون ذا أهمية حاسمة للجهود المبذولة في سبيل المساعدة على تعزيز نظام عدم الانتشار على الصعيد الدولي، فيما الأخطار باتت أعظم من ذي قبل.
    A central objective is to help strengthen the capacity of the poorest countries to attract investment. UN وهناك هدف رئيسي يتمثل في المساعدة على تعزيز قدرات أشد البلدان فقرا على اجتذاب الاستثمار.
    In closing, we urge all States to help strengthen the institution that is at the forefront of the campaign against impunity. UN في الختام نحث جميع الدول على المساعدة على تعزيز هذه المؤسسة التي تتصدر حملة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Some members also raised the need to help strengthen the civilian leadership of the country. UN كما أثار بعض الأعضاء الحاجة إلى المساعدة في تعزيز القيادة المدنية للبلد.
    Such an opinion would help strengthen the principle of the non-use of force or threat of force enshrined in the Charter. UN ومثل هذا الرأي سوف يساعد على تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد بالقوة، المكرس في الميثاق.
    Such initiatives help strengthen the protection of human rights. UN وتلك المبادرات تساعد على تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    The conclusion of an arrangement on negative security guarantees could help strengthen the authority of the NPT. UN ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار.
    The lessons learned from the review are being used to help strengthen the Fund's programme development process. UN واستُخدمت الدروس المستفادة من الاستعراض في المساعدة على تعزيز عملية وضع برامج الصندوق.
    The Council has the potential to help strengthen the foundations of the global partnership for development with the forthcoming session emphasizing the implementation of commitments made in the area of development. UN وبإمكان المجلس المساعدة على تعزيز أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية، مع تشديد الدورة المقبلة على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مجال التنمية.
    It also aims to help strengthen the capacity of such groups to have a greater local, national, regional and global impact through a more systematic and strategic use of innovative community practice. UN وتهدف أيضا إلى المساعدة على تعزيز قدرة هذه الفئات على تحقيق أثر أكبر على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية باتباع ممارسات مجتمعية ابتكارية تكون أكثر انتظاما وأفضل استراتيجية.
    The UNHCR Rwandan Women’s Initiative is intended to help strengthen the social fabric of Rwandan society and facilitate the process of reconciliation within the country. UN وترمي مبادرة المرأة الرواندية التي اتخذتها المفوضية إلى المساعدة على تعزيز النسيج الاجتماعي للمجتمع الرواندي وتيسير عملية المصالحة داخل البلد.
    Under this arrangement, an IDP monitor has been appointed to work with the national authorities to help strengthen the capacity of the Government to discharge its responsibilities towards its internally displaced population. UN فبمقتضى هذا الترتيب، عيِّن موظف لرصد حركة المشردين داخليا يتولى العمل مع السلطات المحلية على المساعدة على تعزيز قدرة الحكومة على النهوض بمسؤولياتها تجاه سكانها المشردين داخلياً.
    The university's mission in that respect was to help strengthen the identity, independence and sustainable development of those peoples, through the training and professionalization of human resources. UN وأوضحت أن مهمة الجامعة في هذا الصدد تتمثل في المساعدة على تعزيز هوية واستقلال هذه الشعوب وتنميتها المستديمة، وذلك من خلال التدريب وتعزيز القدرة على استخدام الموارد البشرية.
    7. help strengthen the recognition of the principle of self-identification for minority communities and groups; UN 7- المساعدة على تعزيز الاعتراف بمبدأ التحديد الذاتي لهوية الذي تقوم به الجماعات والمجموعات المنتمية إلى الأقليات؛
    UNCTAD had a clear and important task to carry out: to help strengthen the developing countries' participation in the international trading system as well as in the international negotiations. UN وقال إن لﻷونكتاد مهمة واضحة وهامة عليه النهوض بها وهي: المساعدة على تعزيز اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي وكذلك في المفاوضات الدولية.
    It aims specifically to help strengthen the capacity of countries to assess and monitor forest degradation by identifying specific parameters and/or proxy indicators of forest degradation and degraded forests and best practices for assessing these. UN وهي تهدف تحديداً إلى المساعدة على تعزيز قدرات البلدان على تقييم ورصد تدهور الغابات من خلال تحديد عناصر محددة و/أو مؤشرات غير مباشرة عن تدهور الغابات والغابات المتدهورة وأفضل الممارسات لتقييمها.
    The ultimate purpose was to help strengthen the Fund's work at country level and to enhance national capacity-building. UN يتمثل الهدف الأخير في المساعدة في تعزيز عمل الصندوق على المستوى القطري وزيادة بناء القدرات الوطنية.
    The MTRs urged UNFPA to help strengthen the capacity of appropriate national institutions to develop national and local databases. UN وحثت هذه الاستعراضات الصندوق على المساعدة في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المختصة على إعداد قواعد بيانات وطنية ومحلية.
    UNDP provides extensive technical assistance to help strengthen the Government's budget process at the national and state levels. UN ويقدم البرنامج الإنمائي مساعدة تقنية مكثفة بغرض المساعدة في تعزيز عملية الميزنة الحكومية على الصعيدين الوطني والولائي.
    The enlargement of the Security Council should help strengthen the Council’s ability to carry out this task, promote peace and stability in various regions and avert any escalation of regional confrontations or conflicts among Member States. UN إن توسيع نطاق مجلس اﻷمن ينبغي أن يساعد على تعزيز قدرة المجلس على القيام بتلـــك المهمــة، والنهوض بالسلام والاستقرار في مختلف المناطق، وتفادي أي تصعيد للمواجهات أو النزاعات اﻹقليمية بين الدول اﻷعضاء.
    After having reviewed more than 120 countries, that mechanism has confirmed our hunch that, by pooling our efforts, it would be possible to establish, among the various actors, an objective, constructive and transparent dialogue that could help strengthen the credibility of the Human Rights Council. UN بعد أن استعرضت تلك الآلية أكثر من 120 بلدا، أكدت حدسنا بأنه بتجميع جهودنا، من الممكن إجراء حوار موضوعي وبناء وشفاف فيما بين مختلف الجهات الفاعلة من شأنه أن يساعد على تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    I believe in the strength of intensive consultations that will help strengthen the conducive situation that is being developed thus far. UN وإني أؤمن بقوة المشاورات المكثفة التي سوف تساعد على تعزيز الظروف المؤاتية التي يجري إيجادها في الوقت الحاضر.
    Its entry into force would greatly benefit international and regional security and help strengthen the non-proliferation and disarmament regime. UN ومن شأن بدء نفاذها أن يعود بفائدة عظيمة على الأمن الدولي والإقليمي وأن يساعد في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more