"help to ensure" - Translation from English to Arabic

    • تساعد على كفالة
        
    • يساعد على ضمان
        
    • تساعد على ضمان
        
    • يساعد في ضمان
        
    • يساعد على كفالة
        
    • يساعد في كفالة
        
    • المساعدة على ضمان
        
    • المساعدة على كفالة
        
    • تساعد في ضمان
        
    • المساعدة في ضمان
        
    • والمساعدة على كفالة
        
    • المساعدة في كفالة
        
    • تساعد في كفالة
        
    • يساعد على تأمين
        
    • للمساعدة في ضمان
        
    Operational measures that proved effective during the Decade could help to ensure that the targets are reached. UN وبإمكان التدابير العملية التي ثبت نجاحها خلال العقد، أن تساعد على كفالة بلوغ تلك اﻷهداف.
    This would help to ensure the continuity of the United Nations engagement and support as Burundi continues to consolidate peace and security. UN وهذا من شأنه أن يساعد على ضمان استمرار الأمم المتحدة في مشاركتها وتقديمها للدعم بينما تواصل بوروندي توطيد السلم والأمن.
    The Committee should also help to ensure improved monitoring of commitments, notably in respect of Goal 8. UN وينبغي للجنة أيضاً أن تساعد على ضمان الرصد المحسن للالتزامات، خاصة فيما يتعلق بالهدف 8.
    This would help to ensure the integrity of the compliance process. UN ومن شأن هذا أن يساعد في ضمان سلامة عملية الامتثال.
    A new representative has also been identified, who could help to ensure continuous and diligent follow up. UN وتم أيضا تحديد ممثل جديد يمكنه أن يساعد على كفالة أن تكون المتابعة متواصلة ودؤوبة.
    Additional guidance and training would help to ensure that Parties compile their data in a systematic and comparable way. UN ومن شأن المزيد من التوجيه والتدريب أن يساعد في كفالة أن تقوم الأطراف بتجميع بياناتها على نحو منهجي وقابل للمقارنة.
    :: help to ensure the realization of benefits to be committed by every office and department. UN :: المساعدة على ضمان تحقيق الفوائد التي سيلتزم بها كل مكتب وإدارة.
    That can also help to ensure policy coherence and coordination at the national level. UN ومن شأن ذلك أيضا المساعدة على كفالة اتساق السياسات وتنسيقها على الصعيد الوطني.
    Those principles could help to ensure that a multifaceted response to humanitarian crises remains available in all disaster areas. UN ويمكن لهذه المبادئ أن تساعد في ضمان بقاء الاستجابة المتعددة الأوجه للأزمات الإنسانية متوفرة في جميع مناطق الكوارث.
    Efforts such as these will help to ensure that the Kimberley Process is not undermined by livelihood issues in the long term. UN وسيكون من شأن هذه الجهود أن تساعد على كفالة عدم تقويض عملية كيمبرلي على المدى الطويل نتيجة لمسائل متعلقة بأسباب الرزق.
    It can help to ensure that the process of change and transformation in the global system is participatory and fair. UN ويمكنها أن تساعد على كفالة المشاركة والإنصاف في عملية تغيير النظام العالمي وتحوله.
    The United Nations must help to ensure that the international community firmly opposed such criminal acts. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تساعد على كفالة قيام المجتمع الدولي بمعارضة هذه اﻷعمال اﻹجرامية معارضة صارمة.
    Among other things, a special Research Fund has been established that will help to ensure financing for longterm research. UN ولقد أُنشئ، في جملة ما أُنشئ، صندوق خاص للبحوث سوف يساعد على ضمان تمويل البحوث الطويلة الأجل.
    Declaring such evidence inadmissible will help to ensure that no innocent person is convicted. UN وإعلان أن هذه الأقوال غير مقبولة يساعد على ضمان عدم إدانة أي بريء.
    These stakeholder groups could help to ensure that adaptation planning occurs in an integrated manner. UN ويمكن لهذه المجموعات أن تساعد على ضمان حدوث عملية التخطيط للتكيف بطريقة متكاملة.
    Addressing it can help to ensure that the dividends of peace flow equally to all. UN والتصدي لهذا الضرب من العنف يساعد في ضمان انتفاع الجميع من فوائد السلام على قدم المساواة.
    His delegation welcomed the recent establishment of the Office for Inspections and Investigations and hoped that it would help to ensure greater accountability. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق مؤخرا وعن أمله في أن يساعد على كفالة قدر أكبر من المساءلة.
    Doing so would help to ensure its unified, effective use for identifying joint programmes at the country level. UN ومن شأن هذا أن يساعد في كفالة استخدامها على نحو موحد فعال في مجال تحديد البرامج المشتركة على الصعيد القطري.
    Mexico would help to ensure that the Office had the resources necessary to fulfil its mandate. UN وسيقدم المكسيك المساعدة على ضمان توفر الموارد اللازمة للمفوضية لأداء ولايتها.
    In that regard, strengthened coordination among United Nations agencies and Governments would help to ensure a more efficient response to disasters, without duplication of efforts. UN وفي هذا الصدد، من شأن تعزيز التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والحكومات المساعدة على كفالة التصدي للكوارث بفعالية أكبر وتفادي ازدواجية الجهود.
    Participants shared their experiences of implementing measures that can help to ensure sustainability. UN وتبادَل المشاركون التجارب فيما بينهم في مجال تنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد في ضمان الاستدامة.
    Microfinance was the primary avenue for mobilizing such resources, and UNIDO could help to ensure that those resources served to meet the need for technologies tailored to conditions on the ground. UN وذكر أن التمويل البالغ الصغر هو الطريق الأول لتعبئة هذه الموارد وأن اليونيدو تستطيع المساعدة في ضمان أن تساعد هذه الموارد على تلبية الاحتياجات التكنولوجية المناسبة لظروفها الواقعية.
    Both allow families to meet their responsibilities towards their children, prevent family breakdown and help to ensure that children grow up nurtured by a protective family structure. UN إذ تتيح هاتان الآليتان للأسر الوفاء بمسؤولياتها تجاه أبنائها، والحيلولة دون تفكك الأسرة، والمساعدة على كفالة أن ينشأ الأطفال في أحضان بنيان أسري يوفر الحماية لهم.
    To do everything possible to help to ensure peace, full security and freedom for our States: such is the sacred mission which our Committee should attempt to fulfil. UN وإن المهمة المقدسة التي ينبغي للجنتنا أن تحاول تنفيذها هي القيام بكل ما يمكن القيام به بغية المساعدة في كفالة السلم واﻷمن الكامل والحرية لجميع دولنا.
    Ethnic manipulation was being used to stoke mistrust and discontent but mitigation activities to be put in place by the Fund should help to ensure that there would be no violence and to combat electoral fraud. UN وتعميم شعور الاستياء، لكن من شأن الأنشطة المقرر أن يضعها الصندوق للتخفيف من حدة الوضع أن تساعد في كفالة الحيلولة دون وقوع العنف، وفي محاربة الغش في الانتخابات.
    23. The adoption of measures such as those mentioned above will undoubtedly help to ensure that the second round is better organized. UN ٢٣ - وما من شك في أن اعتماد تدابير مثل تلك التي أشير اليها آنفا سوف يساعد على تأمين أن تكون الجولة الثانية أفضل تنظيما.
    UNOSSC will establish an inter-agency outcome board to help to ensure the effectiveness of the implementation of the strategic framework. UN وسينشئ المكتب مجلسا مشتركا بين الوكالات معنيا بالنتائج للمساعدة في ضمان فعالية تنفيذ إطار العمل الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more