"help to improve the" - Translation from English to Arabic

    • تساعد على تحسين
        
    • يساعد على تحسين
        
    • المساعدة على تحسين
        
    • تساعد في تحسين
        
    • يساعد في تحسين
        
    • المساعدة في تحسين
        
    • المساعدة على زيادة
        
    Case management could help to improve the treatment of prisoners and to reduce the prison population. UN كما أن إدارة القضايا تساعد على تحسين علاج السجناء وعلى خفض عدد نزلاء السجون.
    The delegation would be happy to hear any recommendations that would help to improve the situation of women in Ecuador. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها سيسعده أن يستمع إلى أي توصيات من شأنها أن تساعد على تحسين حالة المرأة في إكوادور.
    Some speakers stated that the move to an integrated programme approach could help to improve the funding situation of the Office. UN وقال بعض المتكلّمين إنَّ التحوّل إلى نهج متكامل مستند إلى البرامج يُمكن أن يساعد على تحسين وضع المكتب التمويلي.
    The recent establishment of the Investment Promotion Agency Network could help to improve the performance of UNIDO programmes. UN وقال إن إنشاء شبكة وكالة ترويج الاستثمار مؤخرا يمكن أن يساعد على تحسين أداء برامج اليونيدو.
    To help to improve the learning environment and personal relations in the schools; UN :: المساعدة على تحسين بيئة التعلم والعلاقات الشخصية في المدارس؛
    We should not neglect three important substantive or organizational aspects that will help to improve the performance of this Conference. UN لا يجب أن نتجاهل ثلاثة موضوعات هامة سواء على الجانب الموضوعي أو التنظيمي التي من شأنها أن تساعد في تحسين أداء المؤتمر.
    This should help to improve the quality of care and services available in the area. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحسين نوعية الرعاية والخدمات المتاحة في هذا المجال.
    This thrust will increase opportunities for inter-agency experience exchange and information dissemination as well as help to improve the use of indicators for efficient and effective programme management. UN وهذا الزخم سيزيد من فرص تبادل الخبرات ونشر المعلومات فيما بين الوكالات إلى جانب المساعدة في تحسين استخدام المؤشرات المتعلقة بإدارة البرنامج على نحو كفء وفعال.
    If they incorporated fundamental human rights issues, peace negotiations could help to improve the situation. UN وإن مفاوضات السلم، إذا ما تضمنت مسائل أساسية تتعلق بحقوق الإنسان، يمكنها أن تساعد على تحسين الحالة.
    Such resolutions did not help to improve the situation, and only undermined relations between States and hindered constructive dialogue and international cooperation. UN فمثل هذه القرارات لا تساعد على تحسين الحالة، وتعمل فقط على تقويض العلاقات بين الدول، وعرقلة الحوار البنَّاء والتعاون الدولي.
    That initiative would help to improve the management of the United Nations peace-keeping operations and enhance the transparency of the debates in the Security Council, which would contribute to building confidence among Member States. UN فهذه المبادرة من شأنها بأن تساعد على تحسين إدارة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتعزيز شفافية المناقشات في مجلس اﻷمن، مما يساهم في بناء الثقة بين الدول اﻷعضاء.
    Collaborative networks will help to improve the exchange of information, capitalize on lessons learned and facilitate better programme design. UN وبوسع شبكات التعاون أن تساعد على تحسين تبادل المعلومات والتعويل على الدروس المستفادة، وتسهيل وضع برنامج أفضل في مجال العمل الإنساني.
    The European Union was convinced that progress on those issues could help to improve the atmosphere for the political process. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه من الممكن للتقدم المحرز بشأن هذه القضايا أن يساعد على تحسين جو العملية السياسية.
    On the other hand, this inflow could help to improve the quality of services offered. UN ومن ناحية أخرى، يمكن لمثل هذا التدفق أن يساعد على تحسين نوعية الخدمات المعروضة.
    Indeed, an effective system of accountability would help to improve the morale of staff and promote the transparency required for effective human resources management. UN والواقع أن وجود نظام فعال للمساءلة من شأنه أن يساعد على تحسين معنويات الموظفين وتعزيز الشفافية المطلوبة لتحقيق اﻹدارة الفعالة للموارد البشرية.
    Our common objective is to help to improve the everyday lives of Afghans. UN وهدفنا المشترك هو المساعدة على تحسين الحياة اليومية للأفغان.
    This innovative arrangement aims to help to improve the support provided by Headquarters in response to requests from the field and serves as an entry point for missions and Member States seeking advice, specialist support and guidance. UN وتهدف هذه الترتيبات المبتكرة إلى المساعدة على تحسين الدعم الذي يقدمه المقر للطلبات الواردة من الميدان وتشكل مدخلا للبعثات والدول الأعضاء التي تطلب المشورة والدعم المتخصص والتوجيه.
    Delegations welcomed it as a step in the right direction and noted that it would help to improve the management, efficiency and accountability of UNFPA personnel services. UN وأعربت الوفود عن ترحيبها بذلك بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح وأشارت إلى أن ذلك سيكون من شأنه المساعدة على تحسين خدمات شؤون موظفي الصندوق ومدى فعاليتها والمساءلة عنها.
    It is expected that these guidelines, which may help to improve the reporting of GHG inventories, will be adopted by the COP at its fifth session; UN ويتوقع أن يقوم مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة باعتماد هذه المبادىء التوجيهية التي قد تساعد في تحسين الابلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة؛
    Assisting in examining how standards can help to improve the economic efficiency and competitiveness of developing countries; UN :: تقديم المساعدة لفحص كيف يمكن للمعايير أن تساعد في تحسين فعالية البلدان النامية الاقتصادية وقدرتها على المنافسة؛
    This will help to improve the development of rural old-age services and to meet the needs of older persons in rural areas, including older women, while protecting and improving their quality of life. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحسين عملية تطوير خدمات المسنين الريفيين وتلبية احتياجاتهم، بمن فيهم المسنات، وضمان وحماية تمتعهم بنوعية حياة جيدة.
    The international community could help to improve the situation in the country by ensuring that the Iranian Government abided by the provisions of the five international human rights treaties to which it was party and respected international law and the rule of law. UN ويستطيع المجتمع الدولي أن يساعد في تحسين الحالة في البلد بأن يتأكد من تقيُّد الحكومة الإيرانية بأحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية الخمس التي هي طرف فيها واحترامها للقانون الدولي ولسيادة القانون.
    He would appreciate the Special Reporter's views on immediate ways in which the international community could help to improve the situation and provide human rights protection for those unjustly prosecuted. UN وأضاف أنه سيكون ممتنا لمعرفة رأي المقرر الخاص بشأن إيجاد طرائق ليستخدمها المجتمع الدولي بصورة فورية بغرض المساعدة في تحسين حالة حقوق الإنسان وتوفير الحماية لحقوق من يتعرضون لمحاكمات غير عادلة.
    (b) help to improve the efficiency and effectiveness of the respective secretariats in achieving the legislative mandates and the mission objectives established for the organizations; UN (ب) المساعدة على زيادة كفاءة وفعالية الأمانات المعنية في النهوض بالولايات التشريعية وتحقيق أهداف المهام المحددة للمنظمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more