"help to increase" - Translation from English to Arabic

    • تساعد على زيادة
        
    • يساعد على زيادة
        
    • يساعد في زيادة
        
    • تساعد في زيادة
        
    • المساعدة على زيادة
        
    • المساعدة في زيادة
        
    • سيساعد على زيادة
        
    • ويساعد على زيادة
        
    • ستساعد على زيادة
        
    • تساعد على رفع
        
    Evidence shows that remittances help to increase the level of small business activities in the recipient developing countries. UN وتشير الأدلة إلى أن التحويلات المالية تساعد على زيادة مستوى الأنشطة التجارية الصغيرة في البلدان النامية المتلقية.
    It could also explore the possibilities for intensifying activities that could help to increase agricultural productivity and market access in developing countries. UN وبإمكانها أيضا استطلاع إمكانيات تكثيف الأنشطة التي يمكن أن تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية والنفاذ إلى الأسواق في البلدان النامية.
    In that respect, the development of a domestic institutional investor base such as pension funds and mutual funds would help to increase the domestic savings rate. UN وفي هذا الصدد، من شأن إنشاء قاعدة محلية من المستثمرين المؤسسيين، كصناديق المعاشات وصناديق الاستثمار المشتركة، أن يساعد على زيادة معدل الادخار المحلي.
    Modernized, equitable, effective and more progressive tax systems can help to increase tax revenue and reduce inequalities. UN ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق.
    Appropriate and targeted information can help to increase resources for the organization. UN ومن شأن اﻹعلام المناسب والموجه بصفة سليمة أن يساعد في زيادة موارد البرنامج.
    While such measures would not be specifically for graduating and graduated countries, they could help to increase resilience and thus make the graduation and smooth transition measures smoother. UN ورغم أن هذه التدابير لن تستهدف بصفة خاصة البلدان قيد الشطب وتلك المشطوبة من تلك الفئة، فمن الممكن أن تساعد في زيادة القدرة على التحمل وبالتالي أن تجعل تدابير الشطب والانتقال السلس أكثر سلاسة.
    The continuing use of electronic typesetting should help to increase the volume of official records issued during the biennium. UN ومن المحتمل أن يؤدي استمرار استخدام التنضيد الالكتروني إلى المساعدة على زيادة حجم الوثائق الرسمية الصادرة خلال فترة السنتين.
    Her delegation believed that the Fifth Committee itself could help to increase efficiency by revising its work methods. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يعتقد أن اللجنة الخامسة ذاتها يمكنها أن تساعد على زيادة الكفاءة بإعادة النظر في أساليب عملها.
    The national information media at all levels cover issues that help to increase the legal literacy and legal awareness of women. UN تقدم وسائل الإعلام المحلية، بكافة أشكالها، إسهامات تساعد على زيادة المعرفة بالقانون وتعزيز حقوق المرأة.
    They help to increase national and international security and strengthen strategic stability. UN فهي تساعد على زيادة الأمن الوطني الدولي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    The proposed addition of three professional posts to the Information, Executive Board and Resource Mobilization Division (IERD) will help to increase the visibility of UNFPA, generate stronger partnerships and improve fund-raising capacity. UN ومن شأن الإضافة المقترحة لثلاثة من الوظائف الفنية لشعبة الإعلام والمجلس التنفيذي وتعبئة الموارد أن تساعد على زيادة إبراز صورة الصندوق، وتوليد شراكات أقوى، وتحسين القدرة على جمع الأموال.
    He reiterates his recommendation regarding the establishment of a strong and independent bar council, which will help to increase the protection of lawyers and improve the training and education of lawyers in the application of international human rights law at the domestic level. UN ويكرر توصيته بشأن إنشاء مجلس محامين قوي ومستقل يساعد على زيادة حماية المحامين وتحسين تدريبهم وتوعيتهم في مجال تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى الداخلي.
    Ensuring gender equality in humanitarian assistance will help to increase effective response and have lasting impact on the affected population. UN من شأن كفالة المساواة بين الجنسين في مجال المساعدات الإنسانية أن يساعد على زيادة فعالية الاستجابة ودوام تأثيرها على السكان المتضررين.
    Changed economic policies are resulting in greater access to credit for agriculture, which should provide working capital and funds for investment in this sector and help to increase the food supply. UN ويؤدي تغيير السياسات الاقتصادية إلى زيادة إمكانية الحصول على قروض لأغراض الزراعة، وهو ما من شأنه أن يوفر رأس مال عاملا وأموالا للاستثمار في هذا القطاع، وأن يساعد على زيادة الإمدادات الغذائية.
    The exchange of experiences and better coordination among stakeholders would help to increase the ability of developing country SMEs to integrate into global value chains. UN ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة.
    He suggested that the Working Group could help to increase the number of ratifications and the effective implementation of the Convention. UN وأشار إلى أنه يمكن للفريق العامل أن يساعد في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Such exchanges would also help to increase awareness of the importance and accessibility of forensic science, and it was crucial for highly developed States to contribute to and support those exchanges. UN ومن شأن ذلك التبادل أن يساعد في زيادة الوعي بأهمية علم الطب الشرعي وإمكانية الحصول عليه، ومن الأهمية بمكان للدول المتقدمة النمو بصورة عالية أن تسهم في عمليات التبادل تلك وتدعمها.
    While such measures would not be specifically for graduating and graduated countries, they could help to increase resilience and thus make the graduation and smooth transition measures smoother. UN ورغم أن هذه التدابير لن تستهدف بصفة خاصة البلدان قيد الشطب وتلك المشطوبة من تلك الفئة، فمن الممكن أن تساعد في زيادة القدرة على التحمل وبالتالي أن تجعل تدابير الشطب والانتقال السلس أكثر سلاسة.
    It is necessary to continue to implement measures that can help to increase men's participation in relation to children, in both the private and the public spheres. UN ومن الضروري أن يستمر تنفيذ تدابير يمكن أن تساعد في زيادة مشاركة الرجال بالنسبة للأطفال في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    15. UNDP resident representatives have played a key role in telling the complex story of sustainable human development to help to increase understanding of what UNDP stands for and to generate support for the organization. UN ١٥ - يضطلع الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور رئيسي في كشف الطابع المعقد للتنمية البشرية المستدامة بهدف المساعدة على زيادة تفهم المقاصد التي تعمل من أجلها المنظمة، وإيجاد الدعم لها.
    Skilled young people entering productive sectors of the economy can help to increase the productivity and competitiveness of the local economy in the global market. UN ففي وسع الشباب المهرة الذين يدخلون قطاعات الاقتصاد المنتجة المساعدة في زيادة الإنتاجية وقدرة الاقتصاد المحلي على المنافسة في السوق العالمية.
    The Bill introduces strict rules governing brothel owners, which will help to increase the safety of brothel workers. UN ويأتي مشروع القانون بقواعد صارمة يخضع لها أصحاب المواخير، الأمر الذي سيساعد على زيادة سلامة العاملات بهذه الأماكن.
    The delegation concurred that a funding strategy linking resources to results could galvanize resource mobilization and help to increase the predictability of contributions. UN ووافق الوفد على أن وجود استراتيجية تمويلية تربط الموارد بالنتائج يمكن أن ينشط تعبئة الموارد ويساعد على زيادة إمكانية التنبؤ والمساهمات.
    She inquired whether the measures would also help to increase the participation of women in both local and higher levels of government. UN واستوضحت عما إذا كانت هذه التدابير ستساعد على زيادة مشاركة المرأة في الحكم على كلا الصعيدين المحلي والصعيد الأعلى منه.
    28. Developed country Parties highlighted the importance of market-based mechanisms, which were viewed as cost-effective measures that could also help to increase the level of ambition. UN 28- وأكدت البلدان المتقدمة الأطراف أهمية آليات السوق، التي يُنظر إليها باعتبارها تدابير فعالة من حيث التكلفة يمكن أن تساعد على رفع مستوى الطموح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more