"help to protect" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة على حماية
        
    • تساعد على حماية
        
    • المساعدة في حماية
        
    • يساعد في حماية
        
    • تساعد في حماية
        
    • يساعد على حماية
        
    It can help to protect people by being present over a wide area, by being seen and by acting as a deterrent. UN ذلك أن بمقدوره المساعدة على حماية الناس من خلال تواجده في منطقة واسعة، وبإثبات وجوده، وبالعمل كقوة رادعة.
    6. Decides to establish a ban on all flights in the airspace of the Libyan Arab Jamahiriya in order to help to protect civilians; UN 6 - يقرر فرض حظر على جميع الرحلات الجوية في المجال الجوي للجماهيرية العربية الليبية من أجل المساعدة على حماية المدنيين؛
    Space-based assets can thus both help to protect the environment and to mitigate risks during disasters. UN وبالتالي يمكن للموجودات الفضائية أن تساعد على حماية البيئة وتخفيف المخاطر أثناء الكوارث.
    supporting activities that help to protect sex workers UN :: دعم الأنشطة التي تساعد على حماية العاملين في مجال الصحة الجنسية
    Such education should not only take account of the gender perspective, but also help to protect the girl child by shielding her from evils with very serious consequences, such as prostitution or early motherhood. UN وهذا التعليم يجب ألا يأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني فحسب بل أيضا المساعدة في حماية الطفلة من خلال وقايتها من الشرور ذات العواقب الوخيمة جدا، مثل الدعارة أو الأمومة المبكرة.
    Ultimately, religion can also help to protect human rights. UN وفي نهاية المطاف يمكن للدين أيضا أن يساعد في حماية حقوق الإنسان.
    These repeated unjustified condemnations do not help to protect human rights. UN إن هذه الإدانات غير المبررة المتكررة لا تساعد في حماية حقوق الإنسان.
    Sustainable agriculture and natural resources management practices could increase productivity of scarce land resources and help to protect watersheds. UN ويمكن لممارسات إدارة الزراعة والموارد الطبيعية على نحو مستدام أن تؤدي إلى زيادة إنتاجية موارد الأرض الشحيحة وإلى المساعدة على حماية مستجمعات المياه.
    The international community, through the United Nations, also has the residual responsibility to help to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، مسؤولية تبعية عن المساعدة على حماية السكان من جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    We should not shy away from measures that would help to protect marine natural resources from pollution or illegal, unregulated and unreported fishing. UN وينبغي ألا نتردد في اتخاذ التدابير التي من شأنها المساعدة على حماية الموارد الطبيعية البحرية من التلوث أو من الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    (d) help to protect civilians, in the deployment areas of their units, UN (د) المساعدة على حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    (d) help to protect civilians, in the deployment areas of their units, UN (د) المساعدة على حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    These are real and durable achievements that help to protect nations against the threat of nuclear terrorism. UN فهذه إنجازات حقيقية ودائمة تساعد على حماية الأمم من التهديد الذي يشكله الإرهاب النووي.
    UNIDIR dedicated the third volume of Disarmament Forum in 2011 to an examination of measures that help to protect children during time of conflict. UN وقد خصص المعهد المجلد الثالث من مجلة منتدى نزع السلاح لعام 2011 لبحث التدابير التي تساعد على حماية الأطفال في أوقات النزاع.
    While our sacrifices help to protect the entire humanity from the scourge of narcotics, the international community is simply not doing enough to help Iran in this never-ending struggle. Mere condemnation of acts of terrorism does not suffice. UN وفي حين أن تضحياتنا تساعد على حماية البشرية بأسرها من آفة المخدرات، فإن المجتمع الدولي ببساطة لا يقوم بدور كاف لمساعدة إيران في هذا الكفاح الذي لا نهاية له إذ لا يكفي مجرد إدانة الأعمال الإرهابية.
    Humanitarian agencies can help to protect populations and shield them from some of the worst effects of displacement. UN ويمكن للوكالات الإنسانية المساعدة في حماية السكان ووقايتهم من بعض أسوأ الآثار المترتبة على التشريد.
    The ultimate objective is to help to protect the natural capital from climate change and promote the participatory model of the Sierra Gorda among the natural protected areas of Mexico. UN الهدف النهائي هو المساعدة في حماية رأس المال الطبيعي من تغير المناخ والترويج لنموذج سييرا غوردا القائم على المشاركة بين مناطق المحميات الطبيعية في المكسيك.
    Nothing But Nets sent its six millionth net to its partners in Africa and its one millionth net to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to help to protect refugees across the continent from malaria. UN فقد بلغ عدد الناموسيات التي أرسلتها الحملة إلى شركائها في أفريقيا ستة مليون ناموسية، كما بلغ عدد الناموسيات التي أرسلتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مليون ناموسية، وذلك من أجل المساعدة في حماية اللاجئين في أنحاء القارة من الملاريا.
    Eliminating it would not only help to protect people's lives and property but would also contribute to international peace and security. UN وذكر أن القضاء عليه لن يساعد في حماية أرواح الناس وممتلكاتهم فحسب، بل سيسهم أيضا في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    A critical analysis of events at international, regional and domestic levels would help to protect society from many forms of extremism in the future. UN ومن شأن إجراء تحليل نقدي للأحداث على الصعد الدولية، والإقليمية والمحلية أن يساعد في حماية المجتمع من جميع أشكال التطرف في المستقبل.
    The law, which he hopes will be passed by the end of the year, will establish a permanent Press Council and new publishing guidelines, and should help to protect the freedom of expression of reporters and editors. UN وسيؤدي هذا القانون، الذي يأمل المقرر الخاص أن يُعتمد بحلول نهاية العام، إلى إنشاء مجلس صحافة دائم ووضع مبادئ توجيهية جديدة في مجال النشر، كما ينبغي أن يساعد في حماية حرية التعبير للصحفيين والمحررين.
    Proactive programmes of waste management and waste minimization can help to protect the resource base, but they also need to be linked to land management policies if they are to be effective. UN كما أن باستطاعة البرامج الفعالة ﻹدارة الفضلات وتقليلها إلى أدنى حد أن تساعد في حماية قاعدة الموارد، بيد أنه يلزم ربطها بسياسات ﻹدارة اﻷراضي إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    Adherence to international labour standards would help to protect workers and ensure progress towards full employment and decent work, essential for reducing inequality, poverty and hunger. UN ومن شأن الالتزام بمعايير العمل الدولية أن يساعد على حماية العمال، ويكفل التقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق، اللذين لا بد منهما للحد من التباينات والفقر والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more