"help to resolve" - Translation from English to Arabic

    • يساعد على حل
        
    • يساعد في حل
        
    • تساعد على حل
        
    • تساعد في حل
        
    • يساعد على تسوية
        
    • تساعد في إيجاد حل
        
    • تساعد في تسوية
        
    • للمساعدة على حل
        
    South-South cooperation was an emerging theme which could help to resolve many of the problems facing developing countries. UN فالتعاون بين بلدان الجنوب موضوع ناشيء يمكن أن يساعد على حل كثير من المشاكل التي تواجه البلدان النامية.
    In his view, it would be possible to formulate a text that would help to resolve those differences, particularly if the Chairman held broad consultations. UN وأضاف أنه يرى إمكان صياغة نص يساعد على حل هذه الخلافات، وخصوصا إذا عقد الرئيس مشاورات موسعة.
    To impose the views of one side on the other by submitting a draft resolution to the Assembly will not help to resolve the differences regarding this issue. UN إن فرض آراء طرف على الطرف الآخر بتقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة لن يساعد في حل الخلافات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    That is why we suggest that our work in plenary meetings not be limited to the critical analysis of realities, but rather aim to formulate proposals that would help to resolve conflicts. UN ولهذا السبب فإننا نقترح ألا يقتصر عملنا في الجلسات العامة على مجرد التحليل النقدي للحقائق، بل القيام بدلا من ذلك بصياغة الاقتراحات التي يمكن أن تساعد على حل الصراعات.
    Everyone is aware of the complexities inherent in this delicate matter, and the Security Council's decisions in this regard do not help to resolve this problem. UN يدرك الجميع التعقيدات المتأصلة في هذه المسألة الدقيقة وقرارات مجلس الأمن بهذا الخصوص لا تساعد في حل هذه المشكلة.
    Some delegations had felt that the text of draft article 18 proposed by the Coordinator had a constructive ambiguity that might help to resolve the outstanding issues relating to that article. UN وأضاف أنه كان من رأي بعض الوفود أن نص مشروع المادة 18 الذي اقترحته المنسقة به غموض مفيد قد يساعد على تسوية المسائل المعلقة المتصلة بهذه المادة.
    In his view, article 18 was the main obstacle, and overcoming it would help to resolve the other outstanding issues. UN وأعرب عن وجهة نظره بأن المادة 18 هي العقبة الرئيسية، وبأن من شأن التغلب عليها أن يساعد على حل المسائل العالقة الأخرى.
    Afghanistan's more active involvement in regional integration processes and cooperation with international organizations would also help to resolve the Afghan problem. UN وإن مشاركة أفغانستان الفعالة في عملية التكامل الإقليمي والتعاون مع المنظمات الدولية يساعد على حل المشكلة الأفغانية.
    The conclusion contained in draft guideline 3.2.4 was over-subjective and did not help to resolve practical problems. UN والاستنتاج الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4 ذاتي للغاية ولا يساعد على حل مشكلات عملية.
    If the depositary were to intervene on the question of compatibility, such interference might prompt other States to react, which would not help to resolve the problem. UN فإذا ما كان الوديع يتدخل في مسألة المواءمة فإن هذا التدخل قد يدفع الدول الأخرى إلى التصرف وهذا أمر لن يساعد على حل المشكلة.
    Better coordination would help to resolve the question of the availability of some publications. UN ومن شأن تحسين التنسيق أن يساعد على حل مسألة توفر بعض المنشورات.
    No access has been obtained to additional information or locations which might help to resolve these inconsistencies; UN ولم يسمح بالاطلاع على المعلومات اﻹضافية ولا بمعاينة الموقعين في حين أن السماح بذلك قد يساعد على حل أوجه الاختلاف؛
    53. Discussions at the United Nations Forum of Civil Society in Support of the Palestinian People had focused on such issues as ways in which civil society in the region could help to resolve the Israeli-Palestinian conflict. UN 53 - وقد تركزت المناقشات في منتدى الأمم المتحدة للمجتمع المدني تأييداً للشعب الفلسطيني على مسائل مثل الطرق التي يستطيع بها المجتمع المدني في المنطقة أن يساعد في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The application of the principle of effective nationality on the basis of a real connection — the principal criterion being habitual residence — should also help to resolve many of the problems arising from the succession of States. UN وتطبيق مبدأ استناد الجنسية الفعلية على محصلة حقيقية - والمعيار الرئيسي هو اﻹقامة الاعتيادية - ينبغي له أيضا أن يساعد في حل كثير من المشاكل الناجمة عن خلافة الدول.
    In that context, he agreed that a body modelled on the Intergovernmental Panel on Climate Change could help to resolve the dilemma whereby scientists felt misunderstood and policymakers found scientific arguments obstructive. UN وفي ذلك السياق، أعرب عن تأييده للرأي القائل بأن قيام هيئة على غرار الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من شأنه أن يساعد في حل المعضلة التي يشعر فيها العلماء بأنه يساء فهمهم فيما يجد صانعوا السياسات في الحجج العلمية عائقاً أمامهم.
    Such practices did not help to resolve the problem of terrorism and did a disservice to the international effort to deal with it. UN فهذه الممارسات لا تساعد على حل مشكلة الإرهاب وتسئ إلى الجهود الدولية المبذولة لمعالجتها.
    The recent initiatives taken by the Movement of Non-Aligned Countries and the measures resulting from the Uruguay Round, would help to resolve the problem of external indebtedness. UN والمبادرات اﻷخيرة التي اتخذتها بلدان حركة عدم الانحياز والتدابير الناجمة عن جولة أوروغواي من شأنها أن تساعد على حل مشكلة الديون الخارجة.
    The Team expresses its hope that the papers which provide an explanation of terms for all three sanctions measures, currently available on the Committee website or under preparation, will help to resolve this matter. UN ويأمل الفريق في أن تساعد على حل هذه المشكلة الورقات التي تشرح المصطلحات الخاصة بجميع تدابير الجزاءات الثلاثة. وهي موجودة حاليا على الموقع الشبكي للجنة أو يجري إعدادها.
    The Organization's technical assistance to States to build capacity in fulfilling their international obligations and reforming their judicial systems and legislative procedures could help to resolve a whole spectrum of problems. UN ويمكن للمساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة إلى الدول لبناء قدراتها في مجال الوفاء بالتزاماتها الدولية وإصلاح نظمها القضائية وإجراءاتها التشريعية أن تساعد في حل طائفة كاملة من المشاكل.
    It was also suggested that the opposition to listing chrysotile asbestos in Annex III could stem from a lack of accessibility of the available information and that further discussion could help to resolve the issue. UN وأشير أيضاً إلى أن المعارضة لإدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث ربما تكون نابعة من عدم توافر إمكانية الوصول إلى المعلومات المتاحة، وأن إجراء المزيد من المناقشة يمكن أن يساعد على تسوية هذه المسألة.
    The recommendations of the Ad Hoc Advisory Group of Non-Aligned Movement Experts on Debt would help to resolve that problem. UN ويمكن لتوصيات فريق خبراء حركة عدم الانحياز المعني بالدين أن تساعد في إيجاد حل لهذا المشكل.
    In these conditions, any initiative that could help to resolve the crisis can only be beneficial. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن أية مبادرات يمكن أن تساعد في تسوية الأزمة، قد تكون مفيدة.
    And third, while at the national level the State often steps in to help to resolve such market failures and collective-action problems, it is itself not immune to failure. UN وثالثا، لئن كانت الدول كثيرا ما تتدخل على المستوى الوطني للمساعدة على حل حالات إخفاق السوق ومشاكل العمل الجماعي، فهي نفسها ليست معصومة من الفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more