"helped in" - Translation from English to Arabic

    • ساعد في
        
    • ساعدت في
        
    • ساعدت على
        
    • ساعد على
        
    • وساعدت في
        
    • وساعد في
        
    • ساعدا في
        
    • تساعد لا في
        
    • ساعدوا في
        
    • ساعد أيضا في
        
    • ساعدتنا في
        
    Professor Keating, since I helped in the case today, Open Subtitles الأستاذ كيتنغ، منذ أن ساعد في القضية اليوم،
    He expressed also the hope that the format of the meeting had helped in that regard. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يكون شكل الاجتماع قد ساعد في هذا الصدد.
    It has also helped in enhancing capacities of the private sector, NGOs and academia in the subregion. UN كما ساعدت في تعزيز قدرات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في المنطقة دون الإقليمية.
    It has also helped in protecting the rights of indigenous peoples to their lands, as the people are not forced to sell in times of dire need. UN كما ساعدت في حماية حقوق أبناء الشعوب الأصلية في أراضيهم، بحيث لا يضطرون إلى بيعها في أوقات الحاجة الماسة.
    The remarkable mediation efforts of the African Union, with the support of the entire international community, helped in consolidating peace in South Sudan. UN إن جهود الوساطة الرائعة للاتحاد الأفريقي، بدعم من المجتمع الدولي برمته، ساعدت على توطيد أركان السلام في جنوب السودان.
    Our vote in favour of that resolution was helped, in part, by the resolution's recognition that the mandate of the Ad Hoc Committee needs to be reviewed and updated. UN ومما ساعد على تصويتنا لصالح هذا القرار أنه اعترف بأنه يلزم استعراض وتحديث ولاية اللجنة المخصصة.
    She has helped in the organization or been appointed a judge in several popular tribunals in Latin America and Haiti. UN وساعدت في تنظيم عدد من المحاكم الشعبية في أمريكا اللاتينية وهايتي وعينت قاضية في عدد منها.
    The European Union provided humanitarian relief and helped in reconstruction. UN وقدم الاتحاد اﻷوروبي اﻹغاثة اﻹنسانية وساعد في إعادة التعمير.
    Personal commitment of staff, backed by political commitment from Headquarters, helped in some cases to cover for these institutional weaknesses. UN أما الالتزام الشخصي من قبل الموظفين وما لقوة من دعم سياسي من المقر فقد ساعدا في بعض الحالات في التعويض عن هذه الضعفات المؤسسية.
    He has been the Coordinator of the Group of 77 for several important negotiations, in which he has helped in forging consensus. UN وكان أيضا منسق مجموعة الـ 77 في مفاوضات هامة عديدة، حيث ساعد في التوصل إلى توافق في الآراء.
    The Fund has also promoted integrating health education activities into local cultural events, such as festivals and markets, which has helped in obtaining the support of key gatekeepers, such as religious leaders and village patriarchs. UN وشجع الصندوق أيضا على إدماج أنشطة التثقيف الصحي في المناسبات الثقافية المحلية، مثل المهرجانات والأسواق، الأمر الذي ساعد في الحصول على دعم العناصر الرئيسية ذات النفوذ مثل القادة الدينيين وشيوخ القرى.
    The Assistance Team also helped in the accreditation of some 400,000 political entity agents and observers. UN كما ساعد في اعتماد نحو 000 400 من مراقبي ووكلاء الهيئات السياسية.
    It also helped in the creation of seven draft rule of law policy tools for post-conflict States. UN كما ساعدت في إيجاد سبع أدوات لوضع السياسة اللازمة لسيادة القانون في الدول في مرحلة ما بعد الصراع.
    This no doubt has helped in the framework of cooperation in the hemisphere and it has made a real contribution to the world's security. UN ولا شك أن هذه المعاهدة ساعدت في إرساء التعاون في نصف الكرة كما أنها أسهمت إسهاما حقيقيا في تحقيق الأمن في العالم.
    Its overall breadth of participation in field operations had given Kenya solid expertise that had helped in the development of its peacekeeping support capabilities. UN والاتساع العام لاشتراكها في العمليات الميدانية أعطى كينيا خبرة قوية ساعدت في تنمية قدراتها على دعم حفظ السلام.
    A lot of debate was generated which helped in polishing the final version. UN مما أدى إلى مناقشات كثيرة ساعدت على صقل النسخة النهائية.
    {\alphaHFF}and in the past you've helped in several cases that have all led to convictions. and in the past you've helped in several cases that have all led to convictions. Open Subtitles أنت تطمح إلى العمل في سلك الشرطة أيضًا، كما أنك ساعدت على حل عدة قضايا انتهت بالإدانة في الماضي
    He noted that various interventions of the United Nations and other supportive interlocutors had helped in reaching some progress. UN وأشار إلى أن الأنشطة العديدة التي قامت بها الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المحاورة الأخرى المساندة لها قد ساعدت على إحراز بعض التقدم.
    Although UNFPA contributed a small amount of funds to the basket, it has helped in being recognized as a legitimate partner. UN ورغم قلة المبلغ المالي الذي أسهم به الصندوق، فإنه ساعد على الاعتراف به كشريك مشروع.
    The mission also drafted and supported the implementation of the national security and stabilization plan, and helped in developing a harmonized training curriculum for the military and the police. UN وقامت البعثة أيضا بصياغة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار ودعم تنفيذها وساعدت في وضع منهاج تدريبي والشرطة.
    40. The engagement of the Commission has resulted in sustained and heightened international attention being devoted to Sierra Leone and has helped in coordinating donor support. UN 40 - أدى عمل اللجنة إلى إيلاء سيراليون اهتماماً دولياً مستداماً وشديداً وساعد في تنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون.
    The preparation of and the effort for the effective implementation of the country strategy note are reported to have helped in identifying the country's priority areas, to have led to closer inter-agency consultations to ensure the efficient application of United Nations resources in those priority areas, and thus in many cases to have served to strengthen the functioning of inter-agency thematic working groups. UN وتفيد التقارير أن إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية والجهود المبذولة للتطبيق الفعال لها قد ساعدا في تحديد المجالات موضع اﻷولوية في البلد المعني، وأديا إلى تشاور أوثق فيما بين الوكالات لكفالة الاستخدام الكفء لموارد اﻷمم المتحدة في هذه المجالات موضع اﻷولوية، ومن ثم فقد ساهما، في كثير من الحالات، في تعزيز أداء اﻷفرقة العاملة الموضوعية المشتركة بين الوكالات.
    In particular, despite success in securing short-term macroeconomic stability, certain situations sometimes existed where the reforms appear neither to have helped in lifting structural constraints facing the economies of LDCs nor to have improved supply capacity and export diversification. UN وبوجه خاص، بالرغم مما تحقق من نجاح في تأمين استقرار الاقتصاد الكلي في اﻷجل القصير، وجدت أحيانا حالات بدا فيها أن الاصلاحات لم تساعد لا في إزالة القيود الهيكلية التي تواجهها اقتصادات أقل البلدان نموا ولا في تحسين قدرتها على التوريد وعلى تنويع الصادرات.
    The delegation appreciated the role of migrant workers who have helped in the development of the country. UN وأعرب الوفد عن تقديره لدور العمال المهاجرين الذين ساعدوا في تنمية البلد.
    That support had not only enhanced the credibility of the elections, but had also helped in the very conduct of the elections. UN ولم يعزز هذا الدعم الثقة في الانتخابات فقط، بل ساعد أيضا في سير الانتخابات ذاته.
    We have been helped in this by our on-the-ground consultations with Heads of State and Government, Cabinet ministers, parliamentarians, United Nations country teams, development partners and others in some eight developing countries. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more