"helping the people of" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة شعب
        
    • مساعدة سكان
        
    • بمساعدة شعب
        
    • يساعد شعب
        
    Last year, the United Nations played a significant role in helping the people of South Sudan realize their aspirations. UN وفي العام الماضي، قامت الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة شعب جنوب السودان على تحقيق تطلعاته.
    The United Nations is proud to be playing a part in helping the people of Bosnia and Herzegovina to establish the foundations of a modern democratic State inside Europe. UN وإن الأمم المتحدة لفخورة بالقيام بدور في مساعدة شعب البوسنة والهرسك على إرساء أسس دولة حديثة وديمقراطية داخل أوروبا.
    It was appropriate to reflect on the continuing role of the United Nations in helping the people of Rwanda to recover from those tragic events. UN وقالت إن من المناسب التأمل في دور الأمم المتحدة المتواصل في مساعدة شعب رواندا على التعافي من تلك الأحداث المأساوية.
    For its part, the representative of Palau also stated that the approach taken by New Zealand in helping the people of Tokelau towards self-determination was a good one and should be emulated by all administering Powers. UN وقال ممثل بالاو من ناحيته أن النهج الذي اتبعته نيوزيلندا في مساعدة سكان توكيلاو صوب تقرير المصير مثال جيد يجدر أن تحتذي به سائر الدول القائمة بالإدارة.
    Canada remains firmly committed to helping the people of Bosnia come to a peaceful solution to the conflict, but we cannot endorse any draft resolution that would lead to an increase in fighting and loss of life. UN لا تزال كندا ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة شعب البوسنة في التوصل إلى حل سلمي للصراع، ولكن لا يمكننا أن نوافق على مشروع قرار من شأنه أن يؤدي إلى اشتداد القتال وازدياد الخسائر في اﻷرواح.
    One cannot credibly claim to be helping the people of Equatorial Guinea by suspending cooperation in the educational, health and agricultural sectors. UN ولا يمكـــن للمـــرء أن يدعي بمصداقية أنه يساعد شعب غينيا الاستوائية عن طريق تعليق التعاون في القطاعات التعليمية والصحية والزراعية.
    Their continued engagement, along with the United Nations, will be indispensable in helping the people of Liberia to consolidate what has been achieved and to build peace in their country. UN ولا غنى عن استمرارها في المشاركة، إلى جانب الأمم المتحدة، في مساعدة شعب ليبريا على توطيد ما تحقق وبناء السلام في بلده.
    The President of the Republic and the Government will indicate to the re-established institutions ways of helping the people of Burundi find peace. UN وسيوضح رئيس الجمهورية والحكومة للمؤسسات المعاد إنشاؤها سبل مساعدة شعب بوروندي على التوصل الى السلم.
    Venezuela and its delegation are pleased to see that our Organizations's long-term efforts in helping the people of Namibia have today reached another milestone, particularly since we have been members of the Council for Namibia and the soon-to-be-dissolved Trust Committee for the Fund for Namibia. UN ويسر فنزويلا ووفدها أن يريا جهود منظمتنا الطويلة اﻷمد من أجل مساعدة شعب ناميبيا قد بلغت اليوم معلما جديدا، وخصوصا أننا كنا أعضاء في مجلس ناميبيا واللجنة الاستئمانية لصندوق ناميبيا التي ستحل قريبا.
    At this threshold of a new era of a non-racial and democratic South Africa, I look forward to the contribution of all of us together in helping the people of South Africa overcome any adversity and challenge they may face in the future. UN أمام عتبة العهد الجديد في جنوب افريقيا اللاعنصرية والديمقراطية، أتطلع قدما صوب إسهامنا جميعا في مساعدة شعب جنوب افريقيا في التغلب علــــى أي مصاعب أو تحديــــات قد تواجهه في المستقبل.
    We will not be diverted from the task of helping the people of Afghanistan to bring back to their nation peace, order, stability, governance and development based on the traditionally moderate and inclusive culture of Afghanistan. UN ولن نتحول عن مهمة مساعدة شعب أفغانستان لكي يستعيد السلام والنظام والاستقرار والحكم الرشيد والتنمية في بلده على أساس ثقافة أفغانستان القائمة على الاعتدال والشمول.
    However, the Special Committee could follow up and endorse the efforts of the Federal Government with a view to helping the people of Puerto Rico fully exercise their inherent right to self-determination. UN ومع هذا، فإن بوسع اللجنة الخاصة أن تقوم بمتابعة ومساندة جهود الحكومة الاتحادية بهدف مساعدة شعب بورتوريكو على ممارسة حقه الأصيل في تقرير المصير ممارسة كاملة.
    With a view to helping the people of Iraq and contributing to the establishment of peace there, Bosnia and Herzegovina has sent a unit to Iraq to destroy mines and unexploded devices. UN وبهدف مساعدة شعب العراق والإسهام في تحقيق السلام هناك، قررت البوسنة والهرسك أن ترسل إلى العراق وحدة لإزالة الألغام والأجهزة غير المنفجرة.
    Our gratitude also goes to Mr. Kofi Annan, Secretary-General, and to the entire staff of the United Nations common system for their relentless efforts in helping the people of Sierra Leone in the mammoth task of reconstruction, rehabilitation and resettlement of hundreds of thousands of our compatriots who were the unfortunate victims of nine months of junta misrule. UN ونحن ممتنون أيضا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، ولجميع موظفي اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، على جهودهم التي لا تكل في مساعدة شعب سيراليون في مهمة عملاقة هي إعادة البناء والتأهيل وإعادة توطين مئات اﻵلاف من المواطنين، الذين كانوا، لسوء حظهم، ضحايا تسعة أشهر من إساءة الحكم على يد الطغمة الحاكمة.
    2. Pays tribute to the Special Representative of the Secretary-General, to the Force Commander of ONUMOZ, and to the military and civilian personnel of ONUMOZ who are tackling with determination and dedication the difficult task of helping the people of Mozambique to achieve lasting peace and democracy in their country; UN ٢ - يثني على الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد قوات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وأفراد العملية العسكريين والمدنيين، الذين يتصدون بتصميم وتفان للمهمة الصعبة المتمثلة في مساعدة شعب موزامبيق على تحقيق السلم الدائم والديمقراطية في بلده؛
    I would like to take this opportunity to pay tribute to my Special Representative, to the Force Commander, Major General Lelio Goncalves Rodrigues da Silva, and to the military and civilian personnel of ONUMOZ who are tackling with determination and dedication the difficult task of helping the people of Mozambique to achieve lasting peace and democracy in their country. UN ٢٩ - وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بممثلي الخاص وبقائد القوة، اللواء ليليو غونكالفيس رودريغيز دي سيلفا، وبأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، العسكريين والمدنيين، الذين يتولون بتصميم وتفان المهمة الصعبة المتمثلة في مساعدة شعب موزامبيق على تحقيق السلم والديمقراطية الدائمين في بلده.
    2. Pays tribute to the Special Representative of the Secretary-General, to the Force Commander of ONUMOZ, and to the military and civilian personnel of ONUMOZ who are tackling with determination and dedication the difficult task of helping the people of Mozambique to achieve lasting peace and democracy in their country; UN ٢ - يثني على الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد قوات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وأفراد العملية العسكريين والمدنيين، الذين يتصدون بتصميم وتفان للمهمة الصعبة المتمثلة في مساعدة شعب موزامبيق على تحقيق السلم الدائم والديمقراطية في بلده؛
    2. Pays tribute to the Special Representative of the Secretary-General, to the Force Commander of ONUMOZ, and to the military and civilian personnel of ONUMOZ who are tackling with determination and dedication the difficult task of helping the people of Mozambique to achieve lasting peace and democracy in their country; UN ٢ - يثني على الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد قوات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وأفراد العملية العسكريين والمدنيين، الذين يتصدون بتصميم وتفان للمهمة الصعبة المتمثلة في مساعدة شعب موزامبيق على تحقيق السلم الدائم والديمقراطية في بلده؛
    Following representations from former President Izetbegović, I have requested my Special Representative to examine ways in which the United Nations, in cooperation with the other principal organizations, can play a special role in helping the people of Srebrenica. UN وبعد ورود رسائل من الرئيس عزت بيغوفيتش، طلبت من ممثلي الخاص أن يبحث السبل التي يمكن بها للأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات الرئيسية الأخرى، أن تقوم بدور خاص في مساعدة سكان سريبرينيتشا.
    We also note that in its assistance efforts to those three countries, the United Nations has shifted the focus of its work from emergency humanitarian relief to long-term development, with a view to helping the people of the affected areas establish a new and sustainable way of life. UN ونلاحظ أيضا أن الأمم المتحدة في مساعدتها لتلك البلدان، قد حولت تركيز عملها من الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى التنمية الطويلة الأجل، بغية مساعدة سكان المناطق المتضررة على إيجاد طريقة جديدة ومستدامة للعيش.
    It will be important for the international community to remain committed to helping the people of Timor-Leste in building their economy. UN ومن الأهمية بمكان أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بمساعدة شعب تيمور - ليشتي في بناء اقتصاده.
    One cannot credibly claim to be helping the people of Equatorial Guinea by inciting the donor community to block projects of proven social effectiveness. UN ولا يمكن للمرء أن يدعي بمصداقية أنه يساعد شعب غينيا الاستوائية عن طريق حفز اﻷسرة المانحة على إعاقة المشاريع التي ثبتت فعاليتها الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more