"helping to create" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة على تهيئة
        
    • المساعدة على إيجاد
        
    • المساعدة على إنشاء
        
    • المساعدة على خلق
        
    • تساعد على تهيئة
        
    • المساعدة على إقامة
        
    • المساعدة في تهيئة
        
    • المساعدة في خلق
        
    • بالمساعدة على توفير
        
    • فساعد على إنشاء
        
    • يساعد على إقامة
        
    • يساعد على تهيئة
        
    • يساعد في تهيئة
        
    • بمساعدتها على تهيئة
        
    • ييسر نشوء
        
    Turkey has numerous achievements to its credit in the process of helping to create an environment conducive to development, stability and progress in our region and beyond. UN لقد حققت تركيا إنجازات عديدة تصب في مصلحتها في عملية المساعدة على تهيئة بيئة مواتية للتنمية والاستقرار والتقدم في منطقتنا وما ورائها.
    " The Council commends the important role, played by the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) in helping to create conditions conducive to a negotiated settlement of the dispute. UN " ويثني المجلس على الدور الهام الذي قامت به بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في المساعدة على تهيئة الظروف التي أدت إلى تسوية النـزاع عن طريق المفاوضات.
    In that regard, multilateral forums such as the United Nations and WTO could play a crucial role in helping to create a global framework of partnership for managing the downside of globalization. UN وفي هذا الخصوص، يمكن أن تقوم المنتديات المتعددة الأطراف من أمثال الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بدور حاسم في المساعدة على إيجاد إطار شراكة عالمي لمعالجة الجانب السلبي للعولمة.
    A major component of the work of the Order of Malta is not just addressing acute crises as they occur, but helping to create the structures and mechanisms that sustainably blend into communities. UN وأحد العناصر الرئيسية في عمل المنظمة هو عدم الاكتفاء بالتصدي للأزمات الحادة عند وقوعها، بل المساعدة على إنشاء الهياكل والآليات التي تندمج في المجتمعات المحلية بشكل مستدام.
    Kazakhstan appreciates the work of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, which is the effective instrument in helping to create an atmosphere of cooperation and disarmament in the region. UN وكازاخستان تقدر عاليا أعمال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، الذي يمثل الأداة الفعالة في المساعدة على خلق مناخ مؤات للتعاون ونزع السلاح في المنطقة.
    Accordingly, its legislation provides for -- and action is taken to implement -- measures to ensure that persons with disabilities have access to, inter alia, facilities, information and technology, thus helping to create the conditions allowing such persons to participate actively and independently in public life. UN واتخذت ونفذت، وفقا للتشريعات المذكورة، التدابير اللازمة لضمان توافر إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى منشئات البيئة المادية، وحصولهم على المعلومات والتكنولوجيات، وغيرها من الأشياء الأخرى، التي تساعد على تهيئة الظروف التي تمكنهم من المشاركة بفعالية وبشكل مستقل في الحياة العامة.
    We are hopeful that the new environment will lead to a complete halt in the production of and trafficking in drugs, an end to the harbouring of terrorists and extremists on Afghan soil, and the resolution of refugee problems, thereby helping to create stability, which long has been elusive, in Afghanistan and in the region. UN ونأمل أن يؤدي المناخ الجديد إلى وقف كامل لإنتاج المخدرات والاتجار بها، وتوفير الملاذ للإرهابيين والمتطرفين على التراب الأفغاني، وحل مشكلات اللاجئين الأفغان، ومن ثم المساعدة على إقامة الاستقرار، الذي طالما راوغ أفغانستان والمنطقة.
    I wish to commend Mr. Gordon-Somers for his persistence and skill in helping to create the conditions which allowed the parties to the conflict in Liberia to recognize that a return to peace was both feasible and desirable. UN وأود أن أشيد بالسيد غوردون - سومرز على مثابرته ومهارته في المساعدة في تهيئة الظروف التي مكنت أطراف الصراع في ليبريا من اﻹدراك بأن العودة الى السلم أمر ممكن ومستحب معا.
    I highlighted, in particular, the work of UNOGBIS towards helping to create propitious technical and political conditions for the holding of the legislative and presidential elections on 28 November 1999. UN وأبرزت، بوجه خاص، عمل هذا المكتب في المساعدة على تهيئة الظروف التقنية والسياسية المواتية ﻹجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    17. UNMOP has continued to fulfil its mandate, thereby helping to create the necessary conditions for the commencement of the bilateral talks. UN ١٧ - وواصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا تنفيذ ولايتها، مقدمة بذلك المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لبدء محادثات ثنائية.
    (c) helping to create an environment for consolidating peace, democracy and the rule of law; UN (ج) المساعدة على تهيئة بيئة تسمح بتعزيز السلام والديمقراطية وسيادة القانون؛
    It is widely recognized that this could also serve as a catalyst for a comprehensive settlement of the Cyprus issue by helping to create a culture of cooperation between the two sides. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن هذا الحل يمكن أن يكون أيضا بمثابة حافز للتوصل إلى تسوية شاملة للقضية القبرصية من خلال المساعدة على إيجاد ثقافة من التعاون بين الجانبين.
    His delegation commended the role of international courts, notably the International Court of Justice and the International Criminal Court, in helping to create a more just and peaceful world. UN ويثني وفده على دور المحاكم الدولية، وبخاصة محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية، في المساعدة على إيجاد عالم أكثر عدلا وسلاما.
    Therefore, the Commission could play a leading role in helping to create a level playing field by promoting best practices and sharing knowledge with countries seeking guidance in this area. UN ومن ثم فإن اللجنة قادرة على النهوض بدور قيادي في المساعدة على إيجاد بيئة تتحلى بتكافؤ الفرص من خلال الترويج لأفضل الممارسات وتبادل المعارف مع البلدان التي تلتمس التوجيهات في هذا المجال.
    A major component of the work of the Order is not just addressing acute crises as they occur, but helping to create structures and mechanisms that sustainably blend into the local communities. UN وأحد العناصر الرئيسية في عمل المنظمة هو عدم الاكتفاء بالتصدي للأزمة عند وقوعها، بل المساعدة على إنشاء الهياكل والآليات التي تندمج في المجتمعات المحلية بشكل مستدام.
    The renewed international funding in malaria is acting as a spearhead, helping to create demand for, increase and strengthen other health services, especially community case management of diarrhoea and pneumonia. UN ويؤدي تجديد التمويل الدولي في مجال مكافحة الملاريا دور رأس الحربة، في المساعدة على خلق الطلب على الخدمات الصحية الأخرى، وزيادته، وتعزيزه، ولا سيما المعالجة المجتمعية لحالات الإسهال والالتهاب الرئوي.
    Moreover, other services helping to create a nurturing environment for children, including high-quality childcare, are needed. UN وعلاوة على ذلك، هنالك حاجة إلى مجموعة من الخدمات الأخرى التي تساعد على تهيئة بيئة مواتية للأطفال، بما في ذلك توفير رعاية عالية الجودة للأطفال.
    13.1 The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) works with Member States to enhance their efforts to combat the intertwined problems of drug use, trafficking, transnational crime, corruption and terrorism by helping to create and strengthen legislative, judicial and health systems to safeguard some of the most vulnerable persons in society. UN 13-1 يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول الأعضاء لتعزيز ما تبذله من جهود للتصدّي للمشاكل المتشابكة المتمثلة في تعاطي المخدرات، والاتجار بها، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، والفساد، والإرهاب، وذلك من خلال المساعدة على إقامة النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لحماية الأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع وتعزيز هذه النظم.
    12. Capacity-building is one of the most distinctive forms of UNDP action aimed at helping to create enabling environments for people's sustained participation in their own development. UN ١٢ - يشكل بناء القدرات شكلا من أكثر أشكال اﻹجراءات التي يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تميزا التي ترمي إلى المساعدة في تهيئة بيئات مؤاتية للمشاركة المستدامة من جانب اﻷفراد في تنميتهم.
    55. Broader public information assistance could also be provided to AMIS in its efforts to consolidate and enhance support for the Agreement, as well as in helping to create support and understanding for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. UN 55 - ويمكن أيضا تقديم مساعدة إعلامية أوسع لجهود بعثة الاتحاد الأفريقي لتدعيم وتعزيز التأييد للاتفاق، وكذلك المساعدة في خلق التأييد والتفهم للحوار والتشاور بين الدارفوريين.
    In Latin America, countries such as Argentina have made sustained and coherent efforts to consolidate their financial situation, contain the budget deficit and provide assurances to foreign investment by helping to create a solid economic environment for the region, which is increasingly being seen with new eyes. UN وهناك بلدان في أمريكا اللاتينية، مثل اﻷرجنتين، تبذل جهودا مستمرة ومتسقة لدعم الحالة المالية فيها واحتواء عجز الميزانية وتوفير الضمانات للاستثمار اﻷجنبي بالمساعدة على توفير بيئة اقتصادية قوية للمنطقة يزداد النظر اليها في ضوء جديد.
    It also serviced regional forums in every major region of the world, helping to create a vastly expanded network of non-governmental organization counterparts ready to work for the prevention of drug abuse. UN وقدم البرنامج خدماته أيضا إلى المحافل اﻹقليمية في كل المناطق الرئيسية في العالم، فساعد على إنشاء شبكة واسعة من المنظمـات غيــر الحكومية المتعاملة معه والمستعدة للعمل من أجل الوقاية من إساءة استعمال المخدرات.
    In some of these countries, these authorities also advocate measures to prevent distortions to competition and facilitate market entry in formulating and implementing other government policies, thus helping to create the basic pre-conditions for effective competition. UN وفي بعض هذه البلدان، تناصر هذه السلطات أيضا اتخاذ تدابير لمنع أساليب المنافسة غير الشريفة ولتيسير دخول السوق وذلك عند صياغة وتنفيذ السياسات الحكومية اﻷخرى مما يساعد على إقامة اﻷوضاع اﻷساسية اللازمة للمنافسة الفعالة.
    This progress is helping to create better conditions for the full implementation of global norms against all weapons of mass destruction in that region. UN وهذا التقدم يساعد على تهيئة ظروف أفضل للتنفيذ الكامل للمعايير العالمية إزاء جميع أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    Encourages parliamentarians and appointed officials at all levels to give maximum support to young parliamentarians and young appointed officials, thus helping to create a youth-friendly and accessible environment; UN 33 - تشجع البرلمانيين والمسؤولين المعينين في جميع المستويات على تقديم أقصى دعم إلى البرلمانيين الشبان والمسؤولين الشبان المعينين، مما يساعد في تهيئة بيئة ملائمة للشباب يكونون قادرين على الوصول إليها؛
    The creation and implementation of such programmes would have a very important additional benefit: by helping to create the basis for a sound, growing economy, they would simultaneously be eliminating the breeding ground for internal wars and conflicts in a manner much more effective than any peace-keeping operation. UN ذلك أنها بمساعدتها على تهيئة اﻷساس لاقتصاد قوى متنام، ستعمل في نفس الوقت على القضاء على مسببات الحروب اﻷهلية والصراعات الداخلية بطريقة أكثر فعالية من أي عملية لحفظ السلام.
    As the Secretary-General himself points out in the conclusions of his thought-provoking report, the fiftieth anniversary is helping to create UN وكما ذكر اﻷمين العام نفسه في استنتاجـــات تقريره الشاحذ للفكر، فإن عام الذكرى الخمسين هذا ييسر نشوء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more