"helping to improve" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة على تحسين
        
    • المساعدة في تحسين
        
    • تساعد على تحسين
        
    • للمساعدة على تحسين
        
    • تساهم في تحسين
        
    • بالمساعدة على تحسين
        
    • المساعدة لتحسين
        
    • يساعد في تحسين
        
    • المساعدة على توازن
        
    • بالمساعدة في تحسين
        
    • ساعد على تحسين
        
    • أعان في تحسين
        
    • يساعد على تحسين
        
    • وتساعد على تحسين
        
    • والمساعدة على تحسين
        
    The international donor community has also paid increasing attention, for example by helping to improve essential infrastructures. UN كما أبدى المجتمع الدولي للمانحين اهتماماً متزايداً، تجلى مثلاً في المساعدة على تحسين الهياكل اﻷساسية.
    The NWM has placed particular focus on helping to improve the capability of women's NGOs in this regard. UN ركزت الآلية الوطنية للمرأة بصفة خاصة على المساعدة على تحسين قدرة المنظمات النسائية غير الحكومية في هذا الصدد.
    helping to improve the existing supply of public services for individuals affected by situations of domestic violence; UN المساعدة على تحسين الخدمات العامة المتاحة حاليا لﻷفراد المتضررين من حالات العنف العائلي؛
    First, let me address the issue of helping to improve the livelihood of people in developing countries. UN أولاً، أود أن أتطرق إلى مسألة المساعدة في تحسين الظروف المعيشية للسكان في البلدان النامية.
    Programmes to raise awareness of women's legal rights were helping to improve understanding of their contribution to society. UN ومن شأن برامج توعية المرأة بحقوقها القانونية أن تساعد على تحسين تفهم مساهمتها في المجتمع.
    That prime function was vitally important in helping to improve the performance of the global economy. UN وهذه الوظيفة اﻷساسية هامة للغاية في المساعدة على تحسين أداء الاقتصاد العالمي.
    In particular, the IAEA can facilitate the introduction and maintenance of nuclear-power generation by, inter alia, helping to improve safety levels and to ensure that nuclear energy is used strictly for peaceful purposes. UN ويمكن للوكالة، بصفة خاصة، أن تسهل إدخال وصيانة توليد القوى النووية عن طريق جملة أمور منها المساعدة على تحسين مستويات السلامة، وضمان قصر استخدام الطاقة النووية على اﻷغراض السلمية.
    (ii) To facilitate the delivery of humanitarian aid and the free movement of humanitarian personnel by helping to improve security in the area of operations. UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأحوال الأمنية في منطقة العمليات.
    5. The use of natural gas in helping to improve environmental performance was underscored by several participants as being the most practical way of limiting emissions. UN 5- وشدد عدة مشاركين على استخدام الغاز الطبيعي في المساعدة على تحسين الأداء البيئي، باعتباره السبيل الأصلح من الناحية العملية للحد من الانبعاثات.
    An important aspect of our work on the Security Council has been helping to improve the Council's working methods in order to make the organ more transparent and accessible. UN وتمثل جانب هام لعملنا في مجلس الأمن في المساعدة على تحسين أساليب عمل المجلس بغية جعل الجهاز أكثر شفافية وزيادة إمكانية المشاركة في أعماله.
    - To facilitate the supply of humanitarian assistance by helping to improve security in the zone of operations. UN - تيسير وصول المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات.
    helping to improve the quality of life of young Roma women with children, living in the most disadvantaged settlements UN المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛
    Finally, e-commerce can stimulate growth in developing countries by helping to improve the transparency of the operation of markets and public institutions. UN وأخيراً، فإن التجارة الإلكترونية يمكن أن تحفز النمو في البلدان النامية عن طريق المساعدة في تحسين شفافية عمل الأسواق والمؤسسات العامة.
    CENTRACAP is a private, non-profit, development organization which was founded in March 1990 with the aim of helping to improve the living conditions of Guatemalan women. UN وتهدف هذه المنظمة إلى الحث على اتخاذ تدابير تساعد على تحسين الحالة المعيشية للمرأة الغواتيمالية؛ ومن مهامها ما يلي:
    ACTIONAID works in 20 countries in Africa, Asia and Latin America, helping to improve the quality of life for some of the world's poorest communities. UN وتعمل الهيئة في ٢٠ بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية للمساعدة على تحسين نوعية حياة بعض من أفقر مجتمعات العالم.
    By helping to improve the quality of translations, the introduction of new technology had thus remedied one of the inadequacies identified. UN ومن ثم فإن الأخذ بالتكنولوجيا الجديدة قد أسهم، بالمساعدة على تحسين نوعية الترجمات، في علاج واحد من أوجه القصور التي تم تحديدها.
    Reaffirming its commitment to helping to improve the living conditions of rural women, recognizing their critical role as farmers and food producers, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بتقديم المساعدة لتحسين الظروف المعيشية للمرأة الريفية، وذلك إقرارا بدورها البالغ اﻷهمية كفلاحة ومنتجة لﻷغذية،
    The extensive use of the Child Info database was helping to improve the availability and use of disaggregated data about women and children. UN وقال إن الاستخدام الموسع لقاعدة بيانات المعلومات عن الأطفال يساعد في تحسين توافر واستعمال بيانات مصنفة عن النساء والأطفال.
    58. It will be recalled that, in 1944, the Bretton Woods Conference decided to set up the World Bank and International Monetary Fund (IMF) for the purpose of helping to improve world trade relations. UN ٨٥- وغني عن البيان أن مؤتمر بريتون وودز اتفق في عام ٤٩٩١ على إنشاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قصد المساعدة على توازن العلاقات التجارية الدولية.
    Numerous United Nations agencies are helping to improve the capacity of municipal governments to manage the urban environment and improve living conditions in cities. UN ويقوم عديد من وكالات اﻷمم المتحدة بالمساعدة في تحسين قدرة الحكومات البلدية على إدارة البيئة الحضرية وتحسين ظروف المعيشة في المدن.
    More than 50 per cent of those obtaining temporary employment went on to establish small businesses, thus helping to improve and stabilize incomes over the longer term. UN وقد أنشأ أكثر من نصف الذين حصلوا على فرص عمل مؤقتة أعمالاً تجارية صغيرة، مما ساعد على تحسين دخولهم واستقرارها على المدى الطويل.
    23. Speakers welcomed the efforts of UNICEF in strengthening results-based management, in promoting innovation and in increasing efficiency gains and cost-savings, for example through the virtual integrated system of information (VISION), which had enabled standardized results-based planning and reporting, thereby helping to improve transparency and accountability. UN 23 - ورحب المتكلمون بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وتشجيع الابتكار وزيادة مكتسبات الكفاءة وتحقيق وفورات في التكاليف تتأتي، على سبيل المثال، من تطبيق نظام المعلومات الافتراضية المتكامل، وهو النظام الذي أمكن عن طريقه توحيد إجراءات التخطيط والإبلاغ القائمة على النتائج، مما أعان في تحسين الشفافية وزيادة المساءلة.
    The cluster coordination approach is a valuable model and is helping to improve the predictability, timeliness and effectiveness of humanitarian action, while paving the way for recovery. UN إن نهج التنسيق العنقودي نموذج قيم يساعد على تحسين القدرة على التنبؤ بالعمل الإنساني وحسن توقيته وفعاليته، وفي الوقت نفسه يمهد الطريق للانتعاش.
    SWAps are a part of these initiatives, helping to improve development effectiveness, and United Nations reform more specifically, through support to harmonization and the alignment of the United Nations country teams (UNCTs) with other key development actors. UN والنُهج القطاعية الشاملة هي جزء من هذه المبادرات، وتساعد على تحسين الفعالية الإنمائية، وإصلاح الأمم المتحدة على وجه أكثر تحديدا، من خلال دعم تساوق الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مع غيرها وتوافقها من العناصر الإنمائية الفاعلة الرئيسية.
    326. Through the Ministry of Public Health and Social Welfare, the Government of Paraguay provides health promotion programmes and strategies aimed at preventing disease, decreasing the still-birth rate and helping to improve general health conditions. UN ٦٢٣- وتوفر حكومة باراغواي، عن طريق وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، برامج واستراتيجيات للنهوض بالصحة الرامية إلى الوقاية من اﻷمراض وخفض معدل المواليد اﻷموات والمساعدة على تحسين الظروف الصحية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more