"helping to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة على تعزيز
        
    • المساعدة في تعزيز
        
    • يساعد على تعزيز
        
    • تساعد على تعزيز
        
    • المساهمة في تعزيز
        
    • المساعدة على تدعيم
        
    • بالمساعدة في تعزيز
        
    • نساعد على تعزيز
        
    • بالمساعدة على تعزيز
        
    • بالمساعدة في تدعيم
        
    • يساعد في تعزيز
        
    • مساعدتها على تعزيز
        
    • مما ساعد على تعزيز
        
    • والمساعدة على تعزيز
        
    The Commission had a 40-year track record of helping to strengthen the rule of law in international trade; she thanked it for those efforts and call on it to intensify its important work in that field. UN فاللجنة لديها سجل عمره 40 عاما في المساعدة على تعزيز سيادة القانون في التجارة الدولية، وأعربت عن شكرها للجنة على تلك الجهود، ودعتها إلى تكثيف العمل الهام الذي تقوم به في هذا المجال.
    In that regard, the Centre for International Crime Prevention could play an important role in helping to strengthen national institutions. UN وقال في هذا الصدد إن مركز منع الجريمة الجريمة الدولية يمكن أن يقوم بدور هام في المساعدة على تعزيز المؤسسات الوطنية.
    We are also helping to strengthen statistical capacity in several subregions, including those of the Caribbean Community (CARICOM) and the Association of South-East Asian Nations (ASEAN). UN كما نقدم المساعدة في تعزيز القدرة الإحصائية في عدة مناطق دون إقليمية، منها مناطق في الجماعة الكاريبية وفي رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Their work was helping to strengthen the rule of law at the international level, and her delegation encouraged them to continue that work. UN فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل.
    Through confidence-building and transparency measures, it is helping to strengthen international and regional security. UN ومن خلال تدابير بناء الثقة والشفافية، فإنها تساعد على تعزيز الأمن الدولي والإقليمي.
    Voluntary offer agreement: With the purpose, in particular, of helping to strengthen the safeguards system, France has offered to make certain civil nuclear material subject to IAEA safeguards. UN اتفاق الضمانات ذات العرض الطوعي: عرضت فرنسا إخضاع بعض المواد النووية المدنية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رغبة منها على وجه الخصوص في المساهمة في تعزيز نظام الضمانات.
    That is the type of prompt response that can go a long way in helping to strengthen the hand of the Secretary-General. UN وهذا هو نوع الاستجابة الفورية الذي يمكن أن يحقق الكثير في المساعدة على تعزيز جهود الأمين العام.
    His dedication to helping to strengthen peace and stability in Afghanistan is praiseworthy. UN إن تفانيه في المساعدة على تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان أمر يستحق الثناء.
    Democratic South Africa rejoins the world community of nations determined to play its role in helping to strengthen the United Nations and to contribute what it can to the furtherance of its purposes. UN تنضم جنوب افريقيا الديمقراطية من جديد الى مجتمــع اﻷمم وهي مصممــة على القيام بدورها في المساعدة على تعزيز اﻷمــم المتحدة والاسهام بما تستطيع تعزيزا لمقاصدهــا.
    67. The international community can play its part, alongside the Government of Lebanon, in helping to strengthen the capabilities of the Lebanese Armed Forces, which are increasingly stretched. UN 67 - ويمكن للمجتمع الدولي أن يؤدي دوره، إلى جانب الحكومة اللبنانية، في المساعدة على تعزيز قدرات القوات المسلحة اللبنانية، التي تضطلع بأعباء تتزايد باستمرار.
    Both conferences aimed at helping to strengthen cooperation between the Government and its bilateral and multilateral partners and produced specific plans to implement Burundi's poverty reduction strategy. UN وسعى المؤتمران إلى المساعدة على تعزيز التعاون بين الحكومة وشركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف ووضعا خططا محددة لتنفيذ استراتيجية بوروندي للحد من الفقر.
    The United Nations has focused traditionally on helping to strengthen rule of law institutions to enable them to meet their obligations to the public. UN وقد ركزت الأمم المتحدة بصفة تقليدية على المساعدة في تعزيز مؤسسات سيادة القانون لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها تجاه الجمهور.
    A regional project in Africa is promoting collaboration among NGOs, Governments and UNDP by helping to strengthen the capacities of indigenous development NGOs and to promote effective cooperation between NGOs and Governments in implementing development activities. UN وهناك مشروع إقليمي في افريقيا يعزز التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية، والحكومات، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق المساعدة في تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال التنمية المحلية وفي تشجيع التعاون الفعال بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في مجال تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Such discussions would undoubtedly contribute to the exchange of views and good practices, thus helping to strengthen projects that would support sustainable industrial activity. UN فمن شأن هذه المناقشات أن تسهم دون شك في تبادل وجهات النظر والممارسات الجيدة، مما يساعد على تعزيز المشاريع التي تدعم الأنشطة الصناعية المستدامة.
    The various Working Groups of the KPCS have functioned effectively and are helping to strengthen the implementation of the Scheme. UN :: مارست أفرقة العمل المختلفة المنبثقة عن هذا النظام عملها بفاعلية وهي تساعد على تعزيز تنفيذ النظام.
    :: Voluntary offer agreement: With the purpose, in particular, of helping to strengthen the safeguards system, France has offered to make certain civil nuclear material subject to IAEA safeguards. UN :: اتفاق الضمانات ذات العرض الطوعي: عرضت فرنسا إخضاع بعض المواد النووية المدنية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رغبة منها على وجه الخصوص في المساهمة في تعزيز نظام الضمانات.
    The natural thing is for the United Nations to play a role in achieving peace or in helping to strengthen the underpinnings of the agreements that have been and/or will be concluded between the parties concerned. UN من الطبيعي أن تلعب اﻷمم المتحدة دورها في دفع عجلة السلام أو في المساعدة على تدعيم أسس الاتفاقات المبرمة أو التي ستعقد بين اﻷطراف المعنية.
    Meanwhile, the United Nations was helping to strengthen the police and the rule of law in Liberia as that country's Government prepared for the end of peacekeeping operations. UN وفي غضون ذلك، تقوم الأمم المتحدة بالمساعدة في تعزيز الشرطة وسيادة القانون في ليبريا في سياق تأهب حكومة ذلك البلد لإنهاء عمليات حفظ السلام.
    We are also helping to strengthen mine-action centres abroad. UN كما أننا نساعد على تعزيز مراكز الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخارج.
    4. The various Working Groups of the KPCS have functioned effectively and are helping to strengthen the implementation of the Scheme. UN 4 - وتعمل مختلف الأفرقة العاملة التابعة لخطة عملية كيمبرلي بصورة فعالة وتقوم بالمساعدة على تعزيز تنفيذ الخطة.
    The Czech Republic is committed to helping to strengthen the peace process and to enhancing trust among its participants. UN والجمهورية التشيكية ملتزمة بالمساعدة في تدعيم عملية السلام وتعزيز الثقة فيما بين المشاركين فيها.
    Kyrgyzstan considers that the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is contributing significantly to nuclear disarmament and helping to strengthen regional and global peace and security. UN وترى قيرغيزستان أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم أمر يساهم مساهمة ملموسة في نزع السلاح النووي كما يساعد في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    However, their potential for helping to strengthen accountability and performance assessment could be better exploited by the organization. UN وعلى الرغم من ذلك فإن بإمكان المنظمة أن تستفيد أكثر من إمكانية مساعدتها على تعزيز المساءلة وتقييم الأداء.
    This has resulted in a more prominent, pragmatic role in management reform, helping to strengthen the United Nations through better information and knowledge sharing. UN وقد أسفر هذا عن أداء دور عملي أكثر بروزا في إصلاح الإدارة، مما ساعد على تعزيز الأمم المتحدة من خلال تقاسم المعلومات والمعرفة بصورة أفضل.
    A better linguistic balance was needed to ensure cultural diversity, helping to strengthen technical cooperation and effective technology transfer. UN وثمة حاجة إلى توازن لغوي أفضل لضمان التنوع الثقافي والمساعدة على تعزيز التعاون التقني ونقل التكنولوجيا بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more