"henceforth be" - Translation from English to Arabic

    • من اﻵن فصاعدا
        
    • من الآن فصاعداً
        
    • اﻵن فصاعدا أن
        
    • من حينه فصاعدا
        
    • منذئذ من
        
    • ومن الآن فصاعدا
        
    • منذ الآن فصاعدا
        
    • منذ الآن فصاعداً
        
    Usually only a short resumé of the matters decided would henceforth be recorded, and translated. UN وسيجري في المعتاد من اﻵن فصاعدا تسجيل موجز مختصر للمسائل التي تم البت فيها وترجمته.
    Indeed, those who overthrow Governments by force will henceforth be condemned to eternal isolation. UN والواقع أن مَن يُسقطون الحكومات بالقوة سيُحكم عليهم من اﻵن فصاعدا بالعزلة اﻷبدية.
    The Council would henceforth be able to bring all its weight to bear in protecting children in armed conflicts. UN وسوف يتمكن مجلس اﻷمن من اﻵن فصاعدا من استخدام تأثيره الكامل لحماية اﻷطفال في الصراعات المسلحة.
    It would henceforth be incumbent on the States parties to Protocol V to take the necessary measures to further improve the implementation machinery. UN وأضاف أنه يعود من الآن فصاعداً إلى الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أمر اتخاذ التدابير المطلوبة لتحسين آلية تنفيذ هذا الإطار.
    Drug control should henceforth be regarded as a cross-cutting priority for the United Nations system. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا أن ينظر إلى مكافحة المخدرات كأولوية شاملة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    He also indicated that food and medicines would henceforth be allowed to enter the Gaza Strip without interruption. UN وذكر أيضا أنه سيُسمح من اﻵن فصاعدا بدخول اﻷغذية والدواء إلى قطاع غزة دون تعطيل.
    It would henceforth be based on the concepts of mutual interest and shared benefits for donors and recipients alike. UN وهو يرتكز من اﻵن فصاعدا على مفاهيم المصالح والمنافع المتبادلة للجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    The term " chairperson " will henceforth be used in Committee documents. UN وسوف تستخدم التسمية اﻷخيرة من اﻵن فصاعدا في وثائق اللجنة.
    To reflect this determination, the CSCE will henceforth be known as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وتعبيرا عن هذا التصميم، سوف يصبح اسم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من اﻵن فصاعدا هو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Racism can henceforth be expressed using the words of democracy. UN فالعنصرية تستطيع من اﻵن فصاعدا أن تعبر عن نفسها بكلمات الديمقراطية.
    This consensus also implies that the mandates of peace-keeping operations should henceforth be better defined in the light of the circumstances and objectives sought. UN كما يتضمن توافق اﻵراء هذا أنه ينبغي من اﻵن فصاعدا تحديد ولايات عمليات حفظ السلام بشكل أفضل على ضوء الظروف واﻷهداف المنشودة.
    This right must henceforth be considered a basic right, without which the others are mere illusions. UN وهو حق يجب من اﻵن فصاعدا أن يعتبر حقا أساسيا، تصبح جميع الحقوق اﻷخرى بدونه مجرد أوهام.
    This operation will henceforth be referred to as the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH). UN وسيشار الى هذه العملية من اﻵن فصاعدا باسم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    It is at present our most heartfelt hope that the people of Burundi will henceforth be safe from ethnic confrontations. UN وفي الوقت الراهن، يحدونا أمل نابع من صميم القلب في أن يكون شعب بوروندي من اﻵن فصاعدا بمأمن من المواجهات العرقية.
    The Preparatory Committee decided that its subsidiary committees should henceforth be designated as working groups. UN قررت اللجنة التحضيرية أن تسمى هيئاتها الفرعية من اﻵن فصاعدا أفرقة عاملة.
    In this context, it has been clarified that in matters of security, the Volunteers and other United Nations staff shall henceforth be subject to the same conditions, stipulations and entitlements, under the overall authority of the Security Coordinator. UN وفي هذا السياق فقد أوضح أنه في المسائل المتعلقة باﻷمن سيكون المتطوعون وموظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون خاضعين، من اﻵن فصاعدا لنفس الشروط واﻷحكام والاستحقاقات وذلك تحت السلطة العامة لمنسق اﻷمن.
    Preparation and follow-up to major international events should henceforth be undertaken within such entities. The creation of additional organizational units and posts will not be required. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا الاضطلاع، في إطار تلك الكيانات، بالتحضير والمتابعة لﻷحداث الدولية الرئيسية، ولن يستلزم اﻷمر إنشاء وحدات تنظيمية ووظائف إضافية.
    The meeting will henceforth be held biennially. UN وسيُعقد الاجتماع من الآن فصاعداً مرة كل سنتين.
    The functional scope of Umoja would henceforth be divided into three parts: Foundation, Extension 1 and Extension 2. UN وسيُقسَّم النطاق الوظيفي لمشروع أوموجا من الآن فصاعداً إلى ثلاثة أجزاء هي: نظام أوموجا المؤسِّس، ونظام أوموجا الموسَّع 1، ونظام أوموجا الموسَّع 2.
    The Rapporteur drew this trend to the attention of the members of the Committee and it was agreed in May 2010 that, whenever possible, efforts would henceforth be made to limit the number of follow-up items to a maximum of five paragraphs. UN ووجهت المقررة انتباه أعضاء اللجنة إلى هذا الاتجاه وتم الاتفاق في أيار/مايو 2010 على بذل الجهود، كلما أمكن ذلك، منذئذ من أجل حصر عدد بنود المتابعة في خمس فقرات على أقصى تقدير.
    The Mano River Union will henceforth be a net exporter of peace and all the dividends that come with peace in West Africa. UN وسيكون الاتحاد منذ الآن فصاعدا مصدرا خالصا للسلام وجميع عوائد السلام في غرب أفريقيا.
    To reflect this the CSCE will henceforth be known as the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). UN ولإبراز ذلك سيُعرف المؤتمر منذ الآن فصاعداً باسم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more