"her application" - Translation from English to Arabic

    • طلبها
        
    • لطلبها
        
    • الطلب الذي قدمته
        
    • بطلبها
        
    • طلب صاحبة البلاغ
        
    • الشكوى التي قدمتها
        
    She was told that consideration of her application would take a week. UN وأُبلغت المحامية بأن النظر في طلبها سيستغرق أسبوعاً.
    She was told that consideration of her application would take a week. UN وأُبلغت المحامية بأن النظر في طلبها سيستغرق أسبوعاً.
    Her arguments in support of her application were the general principle of gender equality as well as the fact that she has been using the name of G. D. since the age of seven. UN ولدعم طلبها احتكمت إلى المبدأ العام للمساواة بين الجنسين وإلى كونها تستخدم الاسم غ. د. منذ سن السابعة.
    However, her application was not granted due to claimed procedural inadequacies. UN غير أن طلبها لم يُقبل نظراً لأوجه قصور إجرائية.
    The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. UN وتقول صاحبة البلاغ أيضا إنها استنفدت جميع سبل الانتصاف بالنسبة لطلبها إعادة النظر في قضيتها لأسباب إنسانية.
    On 4 July 1997, the Commission rejected her application as inadmissible. UN وفي 4 تموز/يوليه 1997، رفضت اللجنة طلبها باعتباره غير مقبول.
    She also complains that the Court of Queen's Bench in refusing her application for judicial review denied her the opportunity to have her case adjudicated. UN وتشكو أيضا من أن محكمة مجلس الملكة الخاص، عندما رفضت طلبها الاضطلاع بمراجعة قضائية، حرمتها من فرصة البت في قضيتها.
    On 4 July 1997, the Commission rejected her application as inadmissible. UN وفي 4 تموز/يوليه 1997، رفضت اللجنة طلبها باعتباره غير مقبول.
    She also complains that the Court of Queen's Bench in refusing her application for judicial review denied her the opportunity to have her case adjudicated. UN وتشكو أيضا من أن محكمة مجلس الملكة الخاص، عندما رفضت طلبها الاضطلاع بمراجعة قضائية، حرمتها من فرصة البت في قضيتها.
    On an unspecified date, the court rejected her application, on the ground that the author was not a Czech national. UN وفي وقت غير محدد، رفضت المحكمة طلبها على أساس أن صاحبة البلاغ ليست مواطنة تشيكية.
    She applied for asylum with her daughter and her application was rejected. UN فقد قدمت طلباً للجوء مع ابنتها ورُفض طلبها.
    She applied for asylum with her daughter and her application was rejected. UN فقد قدمت طلباً للجوء مع ابنتها ورُفض طلبها.
    The Centre assessed her application as direct discrimination against the female applicant on the ground of sex. UN وقيم المركز طلبها بأنه تمييز مباشر ضد الأنثى المتقدمة للوظيفة بسبب جنسها.
    her application for full exemption from the CKREE subject was rejected. UN ورُفض طلبها المقدم للإعفاء الكامل من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية.
    The Immigration Department rejected her application because it was not convinced that she had a well-founded fear of persecution for any of the Refugees Convention reasons nor was it persuaded that she had a significant leadership role in Falun Gong. UN ورفضت دائرة الهجرة طلبها لأنها لم تقتنع بأن خوفها من التعرض للاضطهاد يقوم على أساس معقول يبرره أي سبب من الأسباب المدرجة في اتفاقية اللاجئين، كما أنها لم تقتنع بأن لها دوراً قيادياً في فالون غونغ.
    Furthermore, the court had taken more than a year and a half to decide on the matter, thus rendering her application for the remedy of amparo ineffective. UN ثم إن المحكمة استغرقت أكثر من عام ونصف العام للبت في المسألة، الأمر الذي أبطل مفعول طلبها اتخاذ تدبير الحماية المؤقتة.
    When her 28-day visa expired, Mr. M. A. did not allow the author to see the child pending consideration of her application for an extension. UN أ. برؤية ابنها ريثما تنظر السلطات المعنية في طلبها التمديد.
    The Immigration Department rejected her application because it was not convinced that she had a well-founded fear of persecution for any of the Refugees Convention reasons nor was it persuaded that she had a significant leadership role in Falun Gong. UN ورفضت دائرة الهجرة طلبها لأنها لم تقتنع بأن خوفها من التعرض للاضطهاد يقوم على أساس معقول يبرره أي سبب من الأسباب المدرجة في اتفاقية اللاجئين، كما أنها لم تقتنع بأن لها دوراً قيادياً في فالون غونغ.
    She sought asylum in Denmark; her application was rejected and, at the time of submission of the communication, she was awaiting deportation to China. UN وقد التمست اللجوء إلى الدانمرك لكن طلبها قوبل بالرفض، وكانت في وقت تقديم البلاغ تنتظر ترحيلها إلى الصين.
    The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. UN وتقول صاحبة البلاغ أيضا إنها استنفدت جميع سبل الانتصاف بالنسبة لطلبها إعادة النظر في قضيتها لأسباب إنسانية.
    First of all, she claims that her application for refugee status was rejected on the basis of weak arguments, given that the State party's underlying assumption was that the protection system in Mexico was adequate. UN فتزعم صاحبة البلاغ أولاً أن الطلب الذي قدمته للحصول على وضع اللاجئة رُفض لأسباب واهية بالنظر إلى أن الفرضية الأساسية التي استندت إليها الدولة الطرف تنطلق من وجود نظام حماية مناسب في المكسيك.
    She notes that although she is an adult, she attached to her application form an authorization from her father, who is resident in the Libyan Arab Jamahiriya, that was certified by the Libyan Ministry of Foreign Affairs in order to obtain any official document required. UN وهي توضح أنه بالرغم من كونها راشدة، فإنها أرفقت بطلبها إذنا من أبيها المقيم في ليبيا مصدقاً عليه من قبل وزارة الداخلية الليبية لتمكينها من الحصول على أي وثيقة رسمية.
    It also mentions that her application for leave to seek judicial review was dismissed without reasons on 7 June 2013. UN وتذكر أن طلب صاحبة البلاغ الإذن بالتماس مراجعة قضائية رُفض دون بيان الأسباب بتاريخ 7 حزيران/يونيه 2013.
    In her application to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, she alleged that this conduct constituted a violation of her right to appropriate health-care services, as well as her right to decide freely and responsibly on the number and spacing of her children. UN وادعت في الشكوى التي قدمتها إلى لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة أن هذا التصرف يشكل انتهاكاً لحقها في الحصول على الخدمات الصحية الملائمة، وانتهاكاً لحقها في أن تقرر بمحض إرادتها عدد أطفالها والفواصل الزمنية بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more