"her attention" - Translation from English to Arabic

    • انتباهها
        
    • علمها
        
    • إنتباهها
        
    • اهتمامها
        
    • انتباه أمين المظالم
        
    • إهتمامها
        
    It was worth it, though. It got her attention. Open Subtitles ‫لكنه كان يستحق العناء ‫لقد حصل على انتباهها
    WRI intends to make early contact with the newly appointed Special Rapporteur on violence against women to bring the special plight of widows to her attention. UN وتعتزم المنظمة أن تتصل في وقت مبكر بالمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، التي عُينت حديثاً لاسترعاء انتباهها إلى حالة الأرامل بصفة خاصة.
    She has not sent out any general request for information but approached specific Governments for clarification when particular difficulties concerning the right to education were brought to her attention. UN ولم توجه أي طلب عام للحصول على معلومات ولكنها التمست من حكومات معينة إيضاحات كلما استرعي انتباهها إلى وجود صعوبات معينة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    It has been brought to her attention that this group of people is not being duly represented in negotiations for the reintegration of the public sector, which concentrate mainly on the “pure” ethnic groups. UN فقد وصل إلى علمها أن هذه المجموعة من اﻷشخاص غير ممثّلة على النحو الواجب في المفاوضات المتعلقة بتحقيق إعادة اﻹدماج في القطاع العام، التي تركز بصورة رئيسية على المجموعات العرقية المحضة.
    It's more like mad that someone else is getting her attention and wishing that I was him. Open Subtitles إنه أكتر من غاضب أن شخصا ما يثر إنتباهها
    It's as if she lost her attention to detail. Open Subtitles يبدو الأمر كما لو أنها فقدت اهتمامها بالتفاصيل
    her attention has been drawn especially to the situations in Brazil, El Salvador, Romania and Mexico where homosexual men, bisexuals and transvestites are reported to have been targeted. UN ولفت انتباهها على الخصوص إلى الحالة في البرازيل والسلفادور ورومانيا والمكسيك حيث تتحدث التقارير عن استهداف المثليين الجنسيين وأصحاب الميل الجنسي المزدوج ومقلدي الجنس الآخر.
    Throughout her term as mandate holder, many initiatives taken by both small firms and large corporations concerning children have been brought to her attention. UN ففي جميع مراحل اضطلاعها بولايتها، استرعي انتباهها إلى مبادرات عديدة قامت بها شركات صغيرة وكبيرة فيما يتعلق بالأطفال.
    The preliminary consultations undertaken by the independent expert, have drawn her attention to the areas of concern below. UN وقد وجهت المشاورات الأولية التي أجرتها الخبيرة المستقلة انتباهها إلى مجالات القلق الواردة أدناه.
    The Special Rapporteur considers that, in the cases that have been brought to her attention, the ban usually failed to meet that test. UN وترى المقررة الخاصة أنه لم يتم احترام ذلك عادة في الحالات التي لُفت انتباهها إليها.
    The Special Rapporteur cannot discuss all the situations brought to her attention, but wishes to present a few examples by way of illustration. UN وليس بوسع المقررة الخاصة أن تناقش جميع الحالات التي استُرعي انتباهها اليها، ولكنها تود أن تعرض أمثلة قليلة على سبيل الايضاح.
    Just wish there was a subtle way I can get her attention. Open Subtitles فقط اتمنى لو كانت هناك طريقة لألفت انتباهها
    Somebody just needs to get her attention, tell her it's not okay to do this in public. Open Subtitles نحتاج لشخص ما كي يلفت انتباهها يخبرها بأنه من غير المقبول أن تفعل هذا العمل أمام الناس
    No, I reasoned with that twat once before. I have ways to get her attention. Open Subtitles كلا، تحدثت بمنطق إليها لدي طرق لألفت انتباهها
    In light of the information brought to her attention during the period under review, the Special Rapporteur concludes that there is no indication of a decrease in violations of the right to life. UN وتستنتج المقررة الخاصة، على ضوء المعلومات التي وصلت إلى علمها خلال الفترة محل الاستعراض، عدم وجود أي مؤشر يدل على تناقص عدد الانتهاكات للحق في الحياة.
    7. In the discharge of her mandate, the Special Rapporteur relies to a large extent on information brought to her attention by non-governmental organizations (NGOs), Governments, individuals and intergovernmental organizations. UN 7 - تعتمد المقررة الخاصة في أداء ولايتها إلى حد كبير على المعلومات التي ترد إلى علمها من قِبل المنظمات غير الحكومية والحكومات والأفراد والمنظمات الحكومية الدولية.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that the communications presented in the paragraphs below are based exclusively on allegations and reports brought to her attention. UN وتود المقررة الخاصة التشديد على أن الرسائل المعروضة في الفقرات أدناه تستند حصرا إلى الادعاءات والتقارير التي تناهت إلى علمها.
    You're going to need three penises and a set of jumper cables just to get her attention. Open Subtitles أنت ستحتاج ثلاثة قضبان و مجموعة كابلات ناقلة التيار فقط لإسترعاء إنتباهها
    All her attention must be devoted to Leonard Zelig. Open Subtitles كل اهتمامها يجب أن ينصب على ليونارد زيليق
    No person who brings a matter to his or her attention shall be subject to reprisals because of such action. UN ولا يسمح بأن يتعرض أي شخص يوجه انتباه أمين المظالم إلى مسألة ما لأعمال انتقامية بسبب فعله هذا.
    Maybe you don't want to tell her because you like being the object of her attention and affection, and you're worried this will change that. Open Subtitles ،الشخص الذي هو مصدر إهتمامها وعاطفتها .وأنتَ قلق بأن إخبارك لها سيغيّر من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more