"her child" - Translation from English to Arabic

    • طفلها
        
    • ابنها
        
    • طفلتها
        
    • ابنتها
        
    • وطفلها
        
    • لطفلها
        
    • ولدها
        
    • بطفلها
        
    • إبنها
        
    • طفلِها
        
    • طفله
        
    • مولودها
        
    • أبنتها
        
    • الحضانة أو تزوجت
        
    • لولدها
        
    This means in practice that every unemployed mother is entitled to these benefits until her child turns one year of age; UN وهذا يعني عملياً أن لكل والدة غير موظفة الحق في هذه الإعانات حتى يبلغ طفلها سنة واحدة من العمر؛
    A mother could not, however, include her child in her passport without the father's consent. UN إلاّ أن الأم لا تقدر على إدراج اسم طفلها على جواز سفرها دون موافقة الأب.
    The girl says she can help woman bear her child. Open Subtitles وتقول الفتاة انها يمكن ان مساعدة امرأة تحمل طفلها.
    Nor is it clear whether such provision covers a woman's right to pass on her family name to her child. UN كما أنه ليس من الواضح إذا ما كان ذلك الحكم يشمل حق أية امرأة في نقل اسمها العائلي إلى ابنها.
    As a homeless widow with no money and two children to feed, she felt that she had no option but to give up her child for adoption. UN ولأنها أصبحت أرملة من دون مأوى أو نقود، وعليها أن تعيل طفلين، وجدت ألا خيار أمامها سوى أن تتخلى عن طفلتها لغرض التبني.
    The nanny has to take her child to a babysitter. Open Subtitles مربية ألأطفال يجب أن تأخذ طفلها إلى راعية أطفال
    She could've saved her child and let them die. Why didn't she? Open Subtitles يمكنها أن تنقذ طفلها وتدعهم يلقون حتفهم , لماذا لا ؟
    She says her child's asleep, so don't make any noise. Open Subtitles تقول بأن طفلها نائم لذلك لا تسبب أى ضوضاء
    We meet in a railway station, with her child. Open Subtitles اٍننا نلتقى في محطة السكة الحديد مع طفلها
    I realised she needed to know that there was somebody doing everything they could for her child. Open Subtitles ووقتها أدركت أنها تريد أن تعرف أن هناك شخص يفعل ما بوسعه من أجل طفلها
    Are you sure you didn't represent the woman who ate her child? Open Subtitles أأنت متأكد بأنك لم تمثّل المرأة التي أكلت طفلها أمام المحكمة؟
    A female detainee may request for care her child at a correctional facility before and after the imprisonment. UN ويمكن للمحتجزة أن تطلب رعاية طفلها في المرفق التأديبي قبل السجن وبعده.
    In exceptional cases, a mother can be allowed to keep her child with her in the detention facility until a certain age. UN وفي حالات استثنائية، يمكن السماح للأم بأن تبقي طفلها معها في مرفق الاحتجاز إلى أن يبلغ سنّاً معيّنة.
    The stigma that is attached to her child, which varies according to social group, turns the child into a problem. UN وينظر إلى طفلها باعتباره رمزا يتغير مدلوله بحسب الفئة الاجتماعية التي تنتمي إليها ويكتسي دلالة يتحول معها إلى مشكلة.
    The stigma that is attached to her child, which varies according to social group, turns the child into a problem. UN وينظر إلى طفلها باعتباره رمزا يتغير مدلوله بحسب الفئة الاجتماعية ويكتسي دلالة يتحول معها إلى مشكلة.
    In most cases, this girl is expected to marry, stay at home and look after her child. UN وفي معظم الحالات، يتوقع أن تتزوج هذه الفتاة، وأن تمكث بالبيت وترعى طفلها.
    But she cannot register her child on her registry. UN لكنها لا تستطيع تسجيل ابنها في هذا السجل.
    He chose to end her life and her child's while his semen was still in her mouth. Open Subtitles لقد اختار ان ينهي حياتها وحياة ابنها .بينما كان سائله المنوي لا يزال في فمها
    She went to Florida to stay with a friend to contemplate divorce and how to get custody of her child. UN فذهبت إلى فلوريدا لتقيم مع صديقة لها وتتأمل في طلب الطلاق وفي طرق الحصول على حضانة طفلتها.
    According to the author, this order did not provide the authority to place her child permanently in a foster home, nor to release her child for adoption. UN وبحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا القرار لا يعطي الحق في إيداع الطفلة بشكل دائم في دار للحضانة، ولا يأذن بتبني ابنتها.
    The Government indicated in this connection that the amount of the allowance is not enough to provide food and adequate housing for the mother and her child. UN وبينت الحكومة في هذا الصدد أن مقدار البدل لا يكفي لتوفير الغذاء والإسكان الوافي للام وطفلها.
    An educated mother is empowered to better provide a nurturing environment that begets opportunities for her child. UN والأم المتعلمة بمقدورها إيجاد بيئة تربوية تهيئ الفرص لطفلها.
    How could a mother have left her child so alone... Open Subtitles كيف أمكن لأم أنّ تترك ولدها وحيداً للغاية
    I mean, honestly I think what drives her Is her guilt about, you know, what she did to her child. Open Subtitles صدقاً، أعتقد ما يقودها هو احساسها بالذنب لما فعلته بطفلها
    Must've felt good to give her and her child a future. Open Subtitles يبدو أنه إنتابك شعور جيد لمنحها مستقبلاً هي و إبنها
    She came to me... for advice as town magistrate to protect the rights of her child. Open Subtitles للنصيحةِ كقاضي بلدةِ لحِماية حقوقِ طفلِها
    The parent thus retains parental responsibility for his or her child, but this can be curtailed by: UN وهكذا يحتفظ الوالد بالمسؤولية الأبوية عن طفله أو طفلته، لكنه يمكن الحد من هذه المسؤولية من خلال ما يلي:
    A childmother may not have been registered herself when she was born, nor will her child be. UN إذ قد لا تكون الأم الطفلة مسجلة عند ولادتها ولعل مولودها لن يسجل أيضاً.
    What kind of woman just leaves her child for someone else to raise? Open Subtitles أي نوع من النساء من تترك أبنتها ليربيها شخص آخر؟
    Article ( ): A divorced woman with custody of her child shall be allowed to remain in the marital home with the child after her divorce, unless the former husband provides her with another suitable home. UN مادة () للمطلقة الحاضنة بعد طلاقها الاستقلال مع صغيرها بمسكن الزوجية ما لم يهيئ لها المطلق مسكنا آخرا مناسبا، فإذا انتهت الحضانة أو تزوجت المطلقة فللمطلق أن يسترد سكنه.
    Sometimes a mother has to do what's best for her child, even if it's reprehensible. Open Subtitles بعض الأحيان يجب على الأم أن تقوم بما هو أفضل بالنسبة لولدها حتى لو لامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more