"her contribution" - Translation from English to Arabic

    • مساهمتها
        
    • إسهامها
        
    • سواءً بمساهمة
        
    • بإسهامها
        
    her contribution to the protection of the ozone layer would be sorely missed, as would her personal qualities. UN إن مساهمتها في حماية طبقة الأوزون فضلاً عن صفاتها الشخصية، سوف تذكر دائماً بألم بالغ.
    I would also like to express our appreciation to the representative of Jamaica for her contribution to our work during the previous session. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لممثلة جامايكا على مساهمتها في عملنا خلال الدورة السابقة.
    He commended the Executive Director on her work, in particular, on her contribution to the development of the poverty alleviation programmes currently being implemented in Kenya and her exemplary organization of the current session. UN وأثنى على المديرة التنفيذية لما قامت به من عمل، ولا سيما، مساهمتها في وضع برامج التخفيف من حدة الفقر التي يجري تنفيذها في الوقت الراهن في كينيا، وتنظيمها المثالي للدورة الراهنة.
    her contribution to the smooth running of the meetings of the Assembly has been truly significant. UN إن إسهامها في جعل جلسات الجمعية تتصف بالسلاسة كان بحق إسهاماً كبيراً.
    The New Partnership for Africa's Development will enable Africa to increase her contribution to science, culture and technology. UN سوف تمكن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا سوف تمكن هذه الأخيرة من زيادة إسهامها لصالح العلم والثقافة والتكنولوجيا.
    (e) A court may, having regard to the particular circumstances of a person and after considering the reasons for his or her refusal of legal aid, direct that that person be provided with legal aid, with or without his or her contribution, when the interests of justice so require; UN (هـ) يجوز للمحكمة، بعد أن تأخذ بعين الاعتبار الظروف المحددة للشخص المعني والنظر في الأسباب التي أدت إلى رفض تقديم المساعدة القانونية له، أن تأمر بتقديم المساعدة القانونية لذلك الشخص، سواءً بمساهمة منه أو بدونها، متى كان ذلك في مصلحة العدالة؛
    In December 1998, she was summoned to the Queen's Privy Council for Canada in recognition of her contribution to the service of her country. UN ودعيت في كانون الأول/ديسمبر 1998 إلى عضوية مجلس الملكة اعترافا بإسهامها في خدمة بلدها.
    The obvious result of a woman's death is the loss of her contribution to her family and community but also this loss has substantial negative effects on the health and well-being of others around her. UN كما أن النتيجة الواضحة لوفيات المرأة تتمثل في ضياع مساهمتها بالنسبة إلى أسرتها ومجتمعها، بل إن هذه الخسارة تنجم عنها كذلك آثار سلبية واسعة النطاق بالنسبة إلى صحة ورفاه من يحيطون بها.
    A country in transition as Albania has a lot to profit from participation of women in this sphere, consequently also from her contribution in the continuation of development of market economy and democratic society. UN وتكسب ألبانيا كثيرا، وهي البلد الذي يمر بفترة انتقال، من مشاركة المرأة في هذا المجال، ومن مساهمتها في مواصلة تنمية اقتصاد السوق والمجتمع الديمقراطي.
    The Special Rapporteur's focus on individual and collective governmental obligations has enabled her to operationalize the rights-based approach, as her contribution to human rights mainstreaming in international cooperation. UN وقد تمكنت المقررة الخاصة، بسبب تركيزها على الالتزامات الحكومية الفردية والجماعية، من تنفيذ النهج المستند إلى الحقوق بوصفه مساهمتها في دمج حقوق الإنسان في التعاون الدولي.
    It was her contribution to the murder plot. Open Subtitles لقد كانت مساهمتها في تآمر الجريمة
    82. Strongly encourages the Special Rapporteur to participate in the twentysixth session of the Working Group, in view of the importance of her contribution to its deliberations; UN 82- تشجع بشدة المقررة الخاصة على المشاركة في الدورة السادسة والعشرين للفريق العامل، نظراً إلى أهمية مساهمتها في مداولاته؛
    15. Strongly encourages the Special Rapporteur to participate in the twenty—third session of the Working Group, in view of the importance of her contribution to its deliberations; UN ٥١- تشجع بقوة المقررة الخاصة على الاشتراك في الدورة الثالثة والعشرين للفريق العامل بالنظر الى أهمية مساهمتها في مداولاته؛
    52. Strongly encourages the Special Rapporteur to participate in the twentyfifth session of the Working Group, in view of the importance of her contribution to its deliberations; UN 52- تشجع بشدة المقررة الخاصة على المشاركة في الدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل، نظراً إلى أهمية مساهمتها في مداولاته.
    her contribution to the promotion of policies for older persons has been and continues to be of inestimable value. UN إن إسهامها في تعزيز السياسات من أجل كبار السن كان ولا يزال قيما للغاية.
    Our appreciation also goes to the former Assistant Secretary-General, Ms. Carolyn McAskie, for her contribution to the cause of peacebuilding. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للأمينة العامة المساعدة السابقة، السيدة كارولين ماكاسكي، على إسهامها في قضية بناء السلام.
    her contribution to the smooth running of the meetings of the Assembly has been truly significant, and I would like the Assembly to give her a UN وكان إسهامها في الإدارة السلسة لجلسات الجمعية إسهاما كبيرا بالفعل، وأود أن تصفق لها الجمعية تقديرا لها.
    We also want to thank Mrs. Nane Annan for her contribution and support, and we wish her all the best. UN كما نود أن نشكر السيدة ناني عنان على إسهامها ودعمها، ونتمنى لها كل النجاح.
    her contribution to the smooth running of meetings of the Assembly has been truly significant, and I would like the Assembly to give her a round of applause in appreciation. UN وكان إسهامها في الإدارة السلسة لجلسات الجمعية إسهاماً هاماً حقا، وأود أن تصفق لها الجمعية تقديراً لها.
    (e) A court may, having regard to the particular circumstances of a person and after considering the reasons for his or her refusal of legal aid, direct that that person be provided with legal aid, with or without his or her contribution, when the interests of justice so require; UN (ﻫ) يجوز للمحكمة، بعد أن تأخذ بعين الاعتبار الظروف المحددة للشخص المعني والنظر في الأسباب التي أدت إلى رفض تقديم المساعدة القانونية له، أن تأمر بتقديم المساعدة القانونية لذلك الشخص، سواءً بمساهمة منه أو بدونها، متى كان ذلك في مصلحة العدالة؛
    (e) A court may, having regard to the particular circumstances of a person and after considering the reasons for his or her refusal of legal aid, direct that that person be provided with legal aid, with or without his or her contribution, when the interests of justice so require; UN (ﻫ) يجوز للمحكمة، بعد أن تأخذ بعين الاعتبار الظروف المحددة للشخص المعني والنظر في الأسباب التي أدت إلى رفض تقديم المساعدة القانونية له، أن تأمر بتقديم المساعدة القانونية لذلك الشخص، سواءً بمساهمة منه أو بدونها، متى كان ذلك في مصلحة العدالة؛
    An honourable mention was awarded to Yolande Mukagasana (Rwanda/Belgium) in recognition of her contribution to a culture of peace by bearing personal witness to the genocide perpetrated in Rwanda in 1994. UN وخُصت يولاندي موكاغاسانا (رواندا/بلجيكا) بالذكر على سبيل التكريم عرفانا بإسهامها في بث ثقافة السلام لكونها شاهدة شخصية على الإبادة الجماعية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more