"her country of origin" - Translation from English to Arabic

    • بلدها الأصلي
        
    • بلد منشئها
        
    • بلده الأصلي
        
    • البلد الأصلي
        
    • بلده المنشأ
        
    • بلد منشئه
        
    • وطنها الأصلي
        
    The only thing she cared about was leaving her country of origin and getting to a safe place. UN وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن.
    The only thing she cared about was leaving her country of origin and getting to a safe place. UN وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن.
    A fifteen year-old girl had left her country of origin in order to avoid a forced marriage. UN فقد غادرت فتاة تبلغ من العمر خمسة عشر عاما بلدها الأصلي لتفادي إكراهها على الزواج.
    The authorities will, furthermore, decide whether the applicant will face a risk of injury or harm on return to his or her country of origin. UN وبناء على ذلك تُقرر السلطات ما إذا كان مقدم الطلب يواجه خطر التعرض لضرر أو أذى عند العودة إلى بلد منشئه أو بلد منشئها.
    Such a person without residency should apply for a name change in his/her country of origin. UN وينبغي للشخص الذي ليس لديه تصريح إقامة أن يطلب تغيير اسمه في بلده الأصلي
    In addition, where the person is entering by air, the official checks that the person arriving has a ticket to return to his or her country of origin. UN وإضافة إلى ذلك، إذا كان الأمر يتعلق بشخص يدخل البلد جوا، يتحقق الموظف من امتلاك الشخص تذكرة سفر للعودة إلى البلد الأصلي الذي جاء منه.
    The Board also ordered her expulsion to her country of origin. UN وقد أمر المجلس أيضاً بطردها وإرجاعها إلى بلدها الأصلي.
    Should the victim prefer to return his or her country of origin, the State should provide the necessary assistance, and especially financial assistance. UN وإذا فضلت الضحية العودة إلى بلدها الأصلي ينبغي للدولة أن تيسر هذا الاختيار ولاسيما من ناحية التمويل.
    2.1 The author alleges that she was abused in her country of origin, Mexico, by her former spouse, a judicial police officer. UN 2-1 تدعي صاحبة البلاغ أنها تعرضت للاضطهاد في بلدها الأصلي المكسيك على يد زوجها السابق وهو أحد رجال الشرطة القضائية.
    She did not explain why she failed to do so before leaving her country of origin and seeking protection in the Netherlands. UN ولكنها لم تشرح سبب عدم قيامها بذلك قبل أن تغادر بلدها الأصلي وتلتمس الحماية في هولندا.
    On a Fianc\e Visa, the couple has 90 days to marry, and if they don't, the bride is required to return to her country of origin, so, if Ling Fan is missing, Open Subtitles في تأشيرة الخطبة الثنائي معه 90 يومُ للزواج وإذا لم يفعلا فالعروسَ مطالبة بالعَودة إلى بلدها الأصلي
    The author was questioned as to her identity, nationality, civil status, family, documents, date of departure from her country of origin and travel itinerary. UN وسُئلت صاحبة البلاغ عن هويتها وجنسيتها وحالتها المدنية وأسرتها والوثائق الثبوتية وتاريخ مغادرة بلدها الأصلي والطريق الذي سلكته في سفرها.
    She states that, in the light of her individual circumstances and the situation in Mongolia, she was unable to receive effective protection in her country of origin and would be highly unlikely to obtain it were she to return there. UN وتؤكد أنها، في ضوء ظروفها الفردية والوضع في منغوليا، لم تتمكن من تلقي حماية فعالة في بلدها الأصلي وأنه سيكون من غير المحتمل جداً أن تحصل عليها في حال عودتها إلى هناك.
    In such cases, an investigation will have to establish whether the woman is being persecuted by a third party or parties and whether she can turn to the authorities in her country of origin for protection. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي أن يحدد التحقيق ما إذا كانت المرأة تتعرض للاضطهاد على يد جهة ثالثة أو جهات ثالثة وإن كان بإمكانها اللجوء إلى السلطات في بلدها الأصلي لحمايتها.
    1.1 The complainant N.B-M., is a national of the Democratic Republic of the Congo born in 1974, who faces deportation from Switzerland to her country of origin. UN ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي.
    3.2 The complainant submits that she is at personal risk of being tortured upon her return to her country of origin. UN 3-2 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي.
    In the light of the foregoing, the Committee considers that the complainant has provided sufficient evidence to show that she personally runs a real and foreseeable risk of being subjected to torture were she to be returned to her country of origin. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبة الشكوى قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات أنها تتعرض شخصياً لخطر حقيقي ومتوقع للتعرض للتعذيب إذا ما أُعيدت إلى بلدها الأصلي.
    She had not applied for asylum in Denmark until her arrest four months after her arrival because she, being just a schoolgirl wishing to get away from her country of origin, did not know of the concept. UN أما عن سبب عدم التماسها اللجوء في الدانمرك إلى حين توقيفها بعد وصولها بأربعة أشهر، فهي تدعي أنها كانت تجهل مفهوم اللجوء إذ لم تكن سوى تلميذة تريد الرحيل عن بلد منشئها.
    27. In 2004 the Special Rapporteur on the question of torture sent an urgent appeal concerning the detention of a foreign woman of Kurdish origin who was at risk of forcible repatriation to her country of origin. UN 27- وفي عام 2004، أرسل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداءً عاجلاً بشأن احتجاز امرأة أجنبية من أصل كردي تعرضت لخطر إعادتها قسراً إلى بلد منشئها.
    After completion of the term of punishment he/she should be deported back to his/her country of origin, nationality or residence. UN وبعد قضائه مدة عقوبته، يرحل إلى بلده الأصلي أو البلد الذي يحمل جنسيته أوالذي يقيم فيه.
    However, the Committee recalls that the occurrence of human rights violations in his or her country of origin is not sufficient, in itself, to lead it to conclude that a complainant, personally, runs a risk of torture. UN بيد أن اللجنة تذكِّر بأن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في البلد الأصلي لصاحب شكوى لا يكفي، في حد ذاته، ليدفع إلى الاستنتاج بأنه يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب.
    She must be able to document the violence, she must prove her connection to Denmark and it must be substantiated that it is dangerous for her to return to her country of origin. UN ويجب أن تكون قادرة على توثيق العنف، وعليها أن تثبت ارتباطها بالدانمرك، وعليها أن تثبت بالدليل أن عودتها إلى وطنها الأصلي ستشكل خطرا عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more