"her dignity" - Translation from English to Arabic

    • كرامتها
        
    • بكرامتها
        
    • لكرامته
        
    • لكرامتها
        
    She was entitled to compensation for lost wages and for injury to her dignity. UN وقضت المحكمة بحقها في التعويض عن الأجر الذي خسرته وعن الضرر الذي أصاب كرامتها.
    Each child must be treated with respect for his or her dignity and value. UN وكل طفل يجب أن يعامل باحترام كرامته وقيمته أو كرامتها وقيمتها.
    You know, I think it'll be good for her, help her to get back some of her dignity. Open Subtitles كما تعلمون، أعتقد أنها سوف تكون جيدة بالنسبة لها، ويساعدها على استعادة بعض كرامتها.
    The Panel ordered the Town to apologize to Ms. DeWare, to compensate her for the financial loss caused by the discrimination, and to pay her $4,000 as general damages for the injury to her dignity. UN وأمر المجلس المدينة بالاعتذار للسيدة ديوير وتعويضها عن الخسارة المالية الناتجة عن التمييز، ودفع 000 4 دولار لها كتعويضات عامة عن الضرر الذي لحق بكرامتها.
    Article 140. To slander someone, offending his or her dignity or decorum. UN المادة 140- التشهير بشخص ما، الإساءة لكرامته أو مظهره.
    So when you represent Lacey online, be very careful to protect her dignity. Open Subtitles لذلك عندما تمثلون ليسي على الإنترنت توخوا الحذر لحماية كرامتها
    You and I know it's because that bastard took away her dignity. Open Subtitles انا و أنت نعرف لأن ذلك الوغد انتزع كرامتها
    I mean she chose her dignity first behave Open Subtitles أعنى لقد إختارت كرامتها أولاً لكن أنت لا تزال حياً ,أليس كذلك؟
    Well, she recently lost her dignity, so you might have a shot. Open Subtitles حسنا ، مؤخّرا خسرت كرامتها لذا من المحتمل ان تملك معها فرصة
    That we'd taken away her dignity and the sacred role of womanhood. Open Subtitles لقد سلبنا لها كرامتها والدور المقدس للأنوثة
    In a statement, I welcomed the release, noting that her dignity and courage in the face of injustice was an inspiration to many people around the world, and expressed deep regret that she had effectively been excluded from participating in the elections. UN وقد رحَّبتُ، في بيان أصدرتُه، بإطلاق سراحها، وأشرت إلى أن كرامتها وشجاعتها في مواجهة الظلم تمثلان مصدر إلهام للكثير من الناس في مختلف أنحاء العالم، وأعربتُ عن أسفي العميق لاستبعادها من الناحية الفعلية من المشاركة في الانتخابات.
    According to the Law, the fulfillment of rights owed to a victim of crime shall be performed with consideration for the victim and his/her needs, respect for his/her dignity, protection of his/her privacy, and within a reasonable time. UN ووفقاً للقانون، تستوفى الحقوق المستحقة لضحية الجريمة مع مراعاة ظروف الضحية واحتياجاتها واحترام كرامتها وحماية خصوصيتها وذلك في غضون مدة معقولة.
    5. Under the Constitution, the protection of the human being and respect for his or her dignity are the ultimate objective of society and of the State. UN ٥- وحماية الكائن البشري واحترام كرامته أو كرامتها تشكل، طبقا للدستور، الهدف النهائي للمجتمع وللدولة.
    The Code also provides for the victim to be protected during the oral proceedings and for measures to be taken to prevent the person from being further victimized or being asked questions that offend his or her dignity. UN كما ينص القانون على حماية الضحية خلال المرافعات الشفوية وعلى التدابير التي ينبغي اتخاذها للحيلولة دون زيادة معاناة الضحية أو طرح أسئلة من شأنها أن تجرح كرامته أو كرامتها.
    Sir, stand on her. Give her back her dignity. Open Subtitles .سيدي، قف بجانبها .أرجع لها كرامتها
    When a young woman visits us, ...without thinking of her dignity, ...it's obvious what's going on. Open Subtitles ...عندما تزورنا امرأة شابة ...دون أن تفكر في كرامتها فإنه من الواضح ما يجري ألا تفهم؟
    But perhaps you can save her dignity. Open Subtitles ولكن ربما يمكنكِ انقاذ كرامتها
    I like that. Let Catherine scramble for her dignity. Open Subtitles لقد أعجبني ذلك، دع (كاثرين) تزحف إلى كرامتها.
    In her opinion, while the title of nobility has no financial value, the fact that it was not awarded to her on the ground of her sex was wounding to her dignity as a woman and also involved the investment of time and efforts including financial efforts to defend her right not to be discriminated against. UN وترى أن حرمانها بسبب جنسها من حمل لقب النبالة، حتى وإن لم تكن لـه أي قيمة مالية، هو أمر يحط بكرامتها كامرأة ويتطلب بالإضافة إلى ذلك تسخير الوقت والجهد - بما في ذلك الجهد المالي - لحماية حقها في عدم التعرض للتمييز.
    The Act defines harassment as an unwanted conduct, on grounds of any personal circumstance, which creates an intimidating, hostile, humiliating or offensive environment for a person or offends his or her dignity. UN والقانون يعرف المضايقة بأنها سلوك غير مرغوب فيه، على أساس أي ظروف شخصية، ومن شأنه أن يؤدي إلى خلق بيئة تخويفية أو عدوانية أو مهينة أو مزعجة للشخص أو مهينة لكرامته.
    The act of coercing a woman to continue a pregnancy against her will infringes her dignity and autonomy by severely restricting decision-making in respect of her sexual and reproductive health. UN وينتهك الفعل المنطوي على إكراه المرأة على مواصلة حملها على غير إرادتها، انتهاكاً لكرامتها واستقلالها الذاتي لأنه يضع قيوداً خطيرة على اتخاذ قرار يتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more