In case of her extradition, the complainant would not face any criminal prosecution for a crime committed prior to her transfer, other than the offence for which her extradition was requested. | UN | ففي حالة تسليمها، لن تتعرض صاحبة الشكوى لأية محاكمة جنائية عن ارتكاب جريمة قبل نقلها بخلاف تلك التي طلب تسليمها بشأنها. |
In case of her extradition, the complainant would not face any criminal prosecution for a crime committed prior to her transfer, other than the offence for which her extradition was requested. | UN | ففي حالة تسليمها، لن تتعرض صاحبة الشكوى لأية محاكمة جنائية عن ارتكاب جريمة قبل نقلها بخلاف تلك التي طلب تسليمها بشأنها. |
She was provisionally detained, pending a final decision on her extradition to Spain. | UN | واحتُجزت بصورة مؤقتة إلى حين صدور القرار النهائي بشأن تسليمها إلى إسبانيا. |
Turkey requested her extradition, but Switzerland refused it on the principle of non-refoulement; | UN | وطلبت تركيا تسليمها غير أن سويسرا رفضت طلبها استناداً إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية؛ |
She was arrested in Azerbaijan, where a decision to extradite her to Turkey was made, based on the provision of assurances from the Turkish authorities regarding her treatment after her extradition. | UN | وقد احتجزت في أذربيجان، حيث اتخذ القرار بتسليمها إلى تركيا بناءً على ضمانات قدمتها السلطات التركية بشأن معاملتها عقب تسليمها. |
Turkey requested her extradition, but Switzerland refused it on the principle of non-refoulement; | UN | وطلبت تركيا تسليمها غير أن سويسرا رفضت طلبها استناداً إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية؛ |
This will be the proof State needs to negotiate her extradition. | Open Subtitles | سيكون هذا إثباتًا الى تحتاجه الوزارة للتفاوض على تسليمها |
On 6 December 2004, the Istanbul District Court requested her extradition from Azerbaijan. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، طلبت محكمة اسطنبول المحلية تسليمها من أذربيجان. |
It also noted that the complainant contended the she was tortured in Turkey between 1993 and 1996, on suspicion of PKK links and the same reasons were the basis of her extradition request. | UN | كما لاحظت أن صاحبة الشكوى أكدت أنها عُذبت في تركيا بين عامي 1993 و1996 بشبهة صلاتها بحزب العمال الكردستاني وأن نفس الأسباب تشكل الأساس لطلب تسليمها. |
On 6 December 2004, the Istanbul District Court requested her extradition from Azerbaijan. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، طلبت محكمة اسطنبول المحلية تسليمها من أذربيجان. |
It also noted that the complainant contended the she was tortured in Turkey between 1993 and 1996, on suspicion of PKK links and the same reasons were the basis of her extradition request. | UN | كما لاحظت أن صاحبة الشكوى أكدت أنها عُذبت في تركيا بين عامي 1993 و1996 بشبهة صلاتها بحزب العمال الكردستاني وأن نفس الأسباب تشكل الأساس لطلب تسليمها. |
The Government of Peru requested her extradition on 26 February 1998, and extradition proceedings were instituted in the Criminal Chamber of the Supreme Court of Justice. | UN | وطلبت حكومة بيرو تسليمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ واتخذت إجراءات التسليم في الدائرة الجنائية لمحكمة العدل العليا. |
She claims that her extradition to Spain would constitute a violation by Switzerland of articles 3 and 15 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وتدعي أن تسليمها إلى إسبانيا يشكِّل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادتين 3 و15 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Under that new scheme, a person who had consented to his or her extradition would be extradited without any further formal procedure, thus significantly accelerating the extradition procedure. | UN | وبموجب هذا المخطط الجديد يتم تسليم الشخص الذي يكون قد ووفق على تسليمه أو تسليمها دون اتخاذ أي إجراء رسمي آخر ومن ثم فالأمر ينطوي على تعجيل ملموس بإجراء تسليم المجرمين. |
I've called the INS to see if we can hang on to her while her extradition papers come through | Open Subtitles | دَعوتُ INS للرُؤية إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتمسّكَ بها بينما تسليمها الصُحُف تَسْلمُ |
The courts determined that the complainant had not performed any political activities that would make her more vulnerable to a risk of torture in case of her extradition. | UN | وأقرت المحاكم بأن صاحبة الشكوى لم تقم بأية أنشطة سياسية يمكن أن تجعلها أكثر عرضة للتعذيب في حالة تسليمها(). |
The courts determined that the complainant had not performed any political activities that would make her more vulnerable to a risk of torture in case of her extradition. | UN | وأقرت المحاكم بأن صاحبة الشكوى لم تقم بأية أنشطة سياسية يمكن أن تجعلها أكثر عرضة للتعذيب في حالة تسليمها(). |
3.1 The complainant considers that her extradition to Spain constitutes a violation of article 15 of the Convention insofar as the charges brought against her by the Spanish authorities were based on statements made as a result of torture.3.2 Article 15 of the Convention is one of the corollaries of the absolute prohibition of torture on which the Convention against Torture is based. | UN | 3-1 تعتبر صاحبة الشكوى أن تسليمها إلى السلطات الأسبانية يشكل انتهاكا للمادة 15 من الاتفاقية بقدر ما تستند التهم الموجعة إليها من قبل السلطات الأسبانية قد إلى أقوال أدلي بها نتيجة التعذيب. |
By a judgement of 18 March 1998, the indictment division of the Paris Court of Appeal issued a ruling in favour of her extradition and the Court of Cassation rejected her appeal against that ruling on 23 June 1998. | UN | وبموجب حكم مؤرخ 18 آذار/مارس 1998، وافقت دائرة الاتهام في لمحكمة الاستئناف في باريس على تسليمها ورفضت محكمة النقض طعنها في الأمر الصادر في 23 حزيران/يونيو 1998. |
her extradition to the United States was granted by the Royal Thai Government authorities under the express condition that she should be returned to Thailand immediately after she had completed her trials and punishments under United States law, in order to make face to charges submitted by the Thai authorities. | UN | وقد سمحت السلطات الحكومية التايلندية الملكية بتسليمها إلى الولايات المتحدة بشرط صريح وهو أن تُعاد فوراً إلى تايلند بعد انتهائها من محاكماتها وقضائها لعقوباتها طبقاً لقانون الولايات المتحدة لكي تواجه التُهم الموجّهة لها من السلطات التايلندية. |