"her father in" - Translation from English to Arabic

    • والدها في
        
    • أبيها في
        
    "Angela, a good daughter provides for her father in his old age." Open Subtitles أنجيلا : البنت البارّة يجب أن تحسن رعاية والدها في كبره
    In this connection, we believe it must be noted that Skafi's 11-year-old daughter, Abeer, died two months ago after suffering a severe nervous breakdown and coma following the obstruction of her visit to her father in prison. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يجب الإشارة إلى أن ابنة سكافي، عبير، البالغة 11 سنة من العمر، توفيت قبل شهرين بعد تعرضها لانهيار عصبي شديد ووقوعها في غيبوبة أعقبت عرقلةَ زيارتها إلى والدها في السجن.
    Teenage girl kidnapped by her father in Wilmington. Open Subtitles فتاة مراهقة خطفت من قبل والدها في ويلمنغتون
    It was her father, in fact, who would encourage her to find a successful man. Open Subtitles انه كان والدها في الواقع, من شجعها لتجد رجل ناجح.
    Now, still wanna put her father in the cell? God, no! Open Subtitles والآن، مازلتِ تريدين وضع أبيها في الزنزانة
    Despite being only two hours away, she's never visited her father in prison. Open Subtitles بالرغم من مضي ساعتين فهي لم تزر والدها في السجن
    This child has never even seen her father in her entire life. Open Subtitles هذا الطفلة لم ترى أبداّ حتى والدها في كامل حياتها على الإطلاق
    On 20 February 1996, he ordered that Jessica be returned to her father in the United States. UN وفي 20 شباط/فبراير 1996، أمر بإعادة جيسيكا إلى والدها في الولايات المتحدة.
    It's when a woman subconsciously starts looking for her father in the men she dates. Open Subtitles إنه عقل المرأة الباطن، عندما ...يبدأ البحث عن والدها في الرجال الذين تواعدهم
    her father in the Philippines was sick. Open Subtitles والدها في الفلبين وكان مريض جداً
    ..every girl tries to see the image of her father in her future husband. Open Subtitles ..every فتاة تحاول أن ترى الصورة والدها في زوجها المستقبلي.
    OK, she just said that she hadn't talked to her father in four years. Open Subtitles OK، قالت فقط انها لم تحدث إلى والدها في أربع سنوات.
    Ms. Saberi was detained " incommunicado " until 10 February 2009, when she made a two-minute phone call to her father in the United States informing him of her detention. UN واحتُجزت السيدة صبري في " الحبس الانفرادي " حتى 10 شباط/فبراير 2009 حين أجرت مكالمة هاتفية لمدة دقيقتين مع والدها في الولايات المتحدة لتبلغه باعتقالها.
    Ruby Gillis says that when a man is courting, he always has to agree with the girl's mother in religion and her father in politics Open Subtitles (روبي جيلس) تقول أنه حينما يتودد الرجل عليه دائماً أن يتفق مع والدة الفتاة في الدين ومع والدها في السياسة
    Baransky spent only one year at the London School of Economics before dropping out and going to visit her father in Moscow. Open Subtitles (برانسكي) أمضت عاماً واحداً في جامعة "لندن" الأقتصادية قبل أن تترك الجامعة و تذهب لزيارة والدها في "موسكو".
    Especially where Lisbeth Salander tried to assassinate her father in the past. Open Subtitles (لا سيّما عندما حاولت (ليزبيث اغتيال والدها في الماضي
    Isn't her father in Paris? Open Subtitles أليس والدها في باريس؟
    On 16 June 1980, when Sara Cristina was barely 10 years old, men in civilian clothing came to her home and murdered her father in the presence of Sara Cristina, her three younger brothers and sisters and her mother. UN ففي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٨٠، عندما كانت سارة كريستينا تبلغ من العمر عشر سنوات بالكاد، أتى رجال يلبسون الملابس المدنية إلى منزلها وقتلوا والدها في حضورها، وحضور إخوتها وأخواتها اﻷصغر منها وعددهم ثلاثة وأمها.
    Nazaket Mammedova, a 15-year-old girl, was taken hostage together with her father in Shousha on 8 May 1992. UN أما نزاكت ماميدوفا، وهي فتاة تبلغ من العمر ١٥ سنة فقد أخذت رهينة مع أبيها في شوشا في ٨ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Another priority for reform should be the requirement for women petitioners before a court to have the approval of their father or husband as well as provisions that prevented a woman from disposing of family property without the permission of her father in the case of a daughter, her husband in the case of a wife or her son in the case of a widow. UN ويجب أن يكون من أولويات الإصلاح أيضا اشتراط حصول مقدمات العرائض على موافقة الأب أو الزوج، ووضع أحكام تحول دون تصرف المرأة في أملاك الأسرة دون إذن من أبيها في حالة البنت، أو من زوجها في حالة الزوجة، أو من ابنها في حالة الأرملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more