"her former spouse" - Translation from English to Arabic

    • زوجها السابق
        
    • لزوجها السابق
        
    The author alleged that from 2005 her former spouse started visiting her from time to time, subjecting her to all kinds of abuse. UN وذكرت صاحبة البلاغ أنه اعتباراً من عام 2005 أصبح زوجها السابق يتردد عليها من حين لآخر ممارساً كل أنواع الإساءة إليها.
    2.1 The author alleges that she was abused in her country of origin, Mexico, by her former spouse, a judicial police officer. UN 2-1 تدعي صاحبة البلاغ أنها تعرضت للاضطهاد في بلدها الأصلي المكسيك على يد زوجها السابق وهو أحد رجال الشرطة القضائية.
    In 2005, her former spouse renewed contact with her and began to harass her, to the point that her life was in danger. UN ومنذ عام 2005 عاود زوجها السابق الاتصال بها وبدأ بمضايقتها إلى درجة جعلت حياتها مهددة بالخطر.
    The author therefore decided to leave the country and to seek asylum in Canada in order to escape her former spouse. UN ولذلك قررت صاحبة البلاغ مغادرة البلد والتمست اللجوء إلى كندا هرباً من زوجها السابق.
    The requirement for approval by the Ministry of Justice of the marriage of a person and the direct descendant or ancestor of his or her former spouse has also been abolished. UN وكذلك ألغي شرط الحصول على موافقة وزارة العدل بشأن زواج شخصي والخلف أو السلف المباشر لزوجها السابق أو زوجته السابقة.
    her former spouse then allegedly threatened to kill her and her son. At that point she and her son both left the country. UN وادعت أن زوجها السابق هددها في أعقاب ذلك بقتلها وقتل ابنها، وهو ما دفعها إلى مغادرة البلد بمعية ابنها.
    After a particularly violent incident in November 2006, she filed a complaint against her former spouse. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكوى ضد زوجها السابق على إثر واقعة اكتنفها عنف شديد تعرضت لها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    On 13 November 2006 her former spouse allegedly hit her in the presence of a police officer friend of his. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 انهال عليها زوجها السابق بالضرب في حضور أحد أصدقائه من رجال الشرطة.
    The dissolution of a new marriage creates a right to apply for the renewal of maintenance payments provided that the payee is raising a child by his or her former spouse or is caring for a disabled child by his or her former spouse. UN ويُنشئ حل زواج جديد حقا في طلب تجديد مدفوعات النفقة بشرط أن يكون المستفيد يتولى تنشئة طفل له من زوجه أو من زوجها السابق أو يعتني بطفل معاق له من زوجه أو زوجها السابق.
    3.1 The author contends that her forced eviction, together with her son, from the marital home by her former spouse in the absence of a court decision, and the lack of action by the authorities, are contrary to articles 17 and 24, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن قيام زوجها السابق بطردها وابنها بالقوة من بيت الزوجية بدون قرار من القاضي وعدم اتخاذ السلطات لأي إجراء أمران ينافيان أحكام المادة 17 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    3.2 The author believes that her former spouse's suspension of alimony payments and the failure of the judicial authorities to intervene are in violation of article 23, paragraph 4, of the Covenant. UN 3-2 وتعتقد صاحبة البلاغ أن توقف زوجها السابق عن دفع النفقة وعدم تدخل السلطات القضائية أمران منافيان لأحكام الفقرة 4 من المادة 23 من العهد.
    She alleges that, by exposing her to a risk of, at the very least, being detained in inhumane conditions and, at worst, the likelihood of being killed by her former spouse or his friends from the judicial police, the State party has not complied with its obligation to ensure her protection. UN وتزعم أن الدولة الطرف لم تحترم التزامها بضمان حمايتها عن طريق السلطات الحكومية لأنها عرضتها على الأقل لخطر الاحتجاز في ظروف لا إنسانية، وفي أسوأ الحالات لاحتمال كبير بأن تلقى مصرعها على أيدي زوجها السابق أو أصدقائه من الشرطة القضائية.
    4.5 During the hearing of 22 May 2008, the Immigration and Refugee Board questioned the author extensively about her allegations concerning her former spouse, the fact that no claim for protection had been lodged with the Mexican authorities, and the absence of violence against or in the presence of her son. UN 4-5 وفي الجلسة المعقودة في 22 أيار/مايو 2008، قام مجلس الهجرة واللاجئين في كندا باستجواب صاحبة البلاغ مطولاً بخصوص ادعاءاتها بشأن زوجها السابق وعن الأسباب التي حالت دون تقديمها طلباً للحصول على الحماية إلى السلطات المكسيكية وأسباب عدم ممارسته العنف ضد ابنه أو في حضوره.
    The appellant had requested payment of a divorced surviving spouse's benefit retroactive to her former spouse's death in 1981 on the basis of the 2009 amendment to the Regulations according to which a divorced surviving spouse's benefit under article 35 bis (e) would be payable as from the date of the retiree's death, irrespective of when the request was received. UN فقد طلبت مقدمة الطعن أن يُدفع لها استحقاق الزوج الخلف المطلق بأثر رجعي من وفاة زوجها السابق في عام 1981 استنادا إلى تعديل عام 2009 للنظام الأساسي الذي ينص على أن يُدفع استحقاق الزوج الخلف المطلق بموجب المادة 35 مكررا (هـ) اعتبارا من تاريخ وفاة المتقاعد، بغض النظر عن تاريخ ورود الطلب.
    6.3 The Committee takes note of the author's claims in her initial communication that her deportation to Mexico, where she was at risk of being abused and even killed by her former spouse, a judicial police officer, would constitute a violation by the State party of article 2 (c) and (d), article 3, article 15 and article 16 of the Convention. UN 6-3 تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ الواردة في بلاغها الأول التي تفيد بأن الدولة الطرف كانت ستنتهك الفقرتين (ج) و(د) من المادة 2، والمواد 3 و15 و16 من الاتفاقية لو أنها رحّلت صاحبة البلاغ إلى المكسيك حيث كانت ستتعرض لخطر العنف بل والقتل على يد زوجها السابق وهو ضابط في الشرطة القضائية.
    43. A woman was also entitled to claim a portion of her former spouse's pension as compensation for times when she had been unable to work. Otherwise, marital property was considered common property and divided equally on divorce. UN 43 - وأوضحت أن المرأة من حقها أيضاً المطالبة بجزء من المعاش التقاعدي لزوجها السابق باعتبار أن هذا تعويض عن الزمن الذي كانت فيه غير ممكَّنة من العمل، وإلا فإن الممتلكات الزواجية تُعد ملكية مشتركة وتُقسّم بالتساوي في حالة الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more