"her functions" - Translation from English to Arabic

    • مهامها
        
    • بمهامها
        
    • وظائفها
        
    • الوظائف المقررة
        
    • بوظائفه
        
    • مهام منصبها
        
    • المهام الموكولة إليه
        
    Ms. Fatou Haidara would take over her functions. UN وأعلن أنَّ السيدة فاتو هايدارا ستتولى مهامها.
    I was subsequently informed that Edwina Thompson, one of the experts, was unable to assume her functions. UN وقد أُبلغت في وقت لاحق بأن إدوينا تومسون، وهي واحدة من الخبراء، لا تستطيع أن تتسنّم مهامها.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه أو مهامها.
    He asked how her experience as a judge would be of benefit to her in the discharge of her functions. UN وتساءل عن الطريقة التي يمكن أن تستفيد بها من تجربتها كقاضية في الاضطلاع بمهامها.
    In addition, the Security Council directed the Monitoring Team to assist the Ombudsperson in carrying out her functions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار مجلس الأمن على فريق الرصد بمساعدة أمينة المظالم في الاضطلاع بمهامها.
    One of her functions was to regularize the registration of children in the civil registers so that they might later obtain an identity card. UN وكان من بين وظائفها تنظيم تسجيل الأطفال في السجلات المدنية كيما يمكن لهم فيما بعد الحصول على بطاقة هوية.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه أو مهامها.
    The Ombudsperson formally commenced her functions on 14 July 2010. UN وباشرت أمينة المظالم مهامها رسمياً في 14 تموز/يوليه 2010.
    The report provides a summary of activities undertaken by the mandate holder since taking up her functions. UN ويعرض هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي نفذتها المكلفة بالولاية منذ أن تولت مهامها.
    The Auditor-General is an independent office whose performance of his or her functions is protected by the Constitution. UN والمراجع العام هو شخصية مستقلة يحمي الدستور أداء مهامها.
    However, because a number of telemarketers were working near her workstation, she had difficulty performing her functions. UN بيد أنها واجهت صعوبات في أداء مهامها لأن عدداً من شركات التسويق عبر الهاتف كانت تعمل بالقرب من محطة العمل الخاصة بها.
    The main focus of the report is on the work of the mandate since the Special Rapporteur took over in 2008, focusing on the main tools at her disposal, lessons learned and challenges in the discharge of her functions. UN ويركز التقرير أساساً على عمل الولاية منذ تولي المقررة الخاصة منصبها في سنة 2008 وعلى الأدوات الرئيسية المتاحة لها والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في أداء مهامها.
    Rita Izsák was appointed Independent Expert on minority issues by the Human Rights Council and assumed her functions on 1 August 2011. UN وعيَّن مجلس حقوق الإنسان ريتا إيزاك خبيرة مستقلة معنية بشؤون الأقليات وشرعت في أداء مهامها في 1 آب/أغسطس 2011.
    Rita Izsák was appointed mandate holder and assumed her functions on 1 August 2011. UN وأُسندت هذه الولاية إلى ريتا إسحق وتولّت صاحبة الولاية مهامها في 1 آب/أغسطس 2011.
    The proposed reclassification intends to address the flat structure at the senior management level at ECLAC by assisting the Executive Secretary to discharge her functions by reducing the lines of accountability reporting directly to her. UN وتهدف إعادة التصنيف المقترحة إلى معالجة الهيكل الموحد لمستوى الإدارة العليا في اللجنة عن طريق مساعدة الأمينة التنفيذية على الاضطلاع بمهامها من خلال الحد من عدد المسؤولين مباشرة أمامها.
    The Secretary-General states that the proposed reclassification is intended to address the flat structure at the senior management level at ECLAC and assist the Executive Secretary in discharging her functions. UN ويشير الأمين العام إلى أن اقتراح إعادة التصنيف يهدف إلى معالجة مشكلة الطابع الأفقي الذي يتسم به هيكل الإدارة العليا في اللجنة، وإلى مساعدة الأمينة التنفيذية في الاضطلاع بمهامها.
    The incumbents would assist the Ombudsman in carrying out her functions and servicing the staff of the respective United Nations offices based in these duty stations and would be able to provide ad hoc assistance to staff in peacekeeping missions. UN وينبغي لشاغلي الوظيفة مساعدة أمينة المظالم في الاضطلاع بمهامها وخدمة موظفي مكاتب الأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل تلك، وسيكون بوسعهم تقديم مساعدة مخصصة للموظفين في بعثات حفظ السلام.
    14. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion and protection of human rights, to pay due attention and give urgent consideration to the present resolution; UN 14- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تولي الاهتمام الواجب لهذا القرار والنظر فيه على وجه السرعة عند قيامها بمهامها المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    14. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion and protection of human rights, to pay due attention and give urgent consideration to the present resolution; UN 14- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تولي الاهتمام الواجب لهذا القرار والنظر فيه على وجه السرعة عند قيامها بمهامها المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    The NGO Estonian Women's Studies and Resource Centre and the Roundtable of Estonian Women's Association have expressed concern that the statute of the Commissioner has not been adopted and the Commissioner has not started to fulfil his or her functions within eight months from entering into force of the Act. UN وقد أعربت المنظمات غير الحكومية، ومنها المركز الإستوني للدراسات والموارد النسائية، والمائدة المستديرة للجمعيات النسائية الإستونية، عن القلق لأن النظام الأساسي للمفوض لم يعتمد بعد ولأن المفوض لم يبدأ في أداء وظائفه أو وظائفها في غضون ثمانية أشهر من بدء نفاذ القانون.
    45. Regional organizations, through their numerous programmes and mechanisms to combat trafficking and monitor progress made by States in the region in this regard, are natural and crucial partners of the Special Rapporteur in the performance of her functions. UN 45- وتعتبر المنظمات الإقليمية، من خلال برامجها وآلياتها المتعددة لمكافحة الاتجار ورصد التقدم الذي تحرزه الدول في المنطقة في هذا الصدد، أطرافاً طبيعية وهامة للغاية بالنسبة للمقررة الخاصة في أداء وظائفها.
    1. A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor seeking to be excused from his or her functions shall make a request in writing to the Presidency, setting out the grounds upon which he or she should be excused. UN 1 - يقوم القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام الذي يسعى إلى الحصول على إعفاء من ممارسة إحدى الوظائف المقررة بتقديم طلب خطي إلى هيئة رئاسة المحكمة، يحدد فيه الأسباب الداعية إلى إعفائه.
    Attribution is considered to be conditional on the organ or agent acting " in that capacity " , that is in connection with his or her functions. UN ويعتبر الإسناد مشروطا بتصرف الجهاز أو الوكيل ' ' بتلك الصفة``، أي فيما يتصل بوظائفه.
    Following the resignation of Justice Richard Goldstone effective 1 October 1996, and pursuant to Security Council resolution 1047 (1996), Justice Louise Arbour (Canada) assumed her functions as the new Prosecutor for the International Tribunal. UN وعقب استقالة القاضي رتشارد غولدستون اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وعمــلا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٤٧ )١٩٩٦(، تقلدت القاضية لويس أربور )كندا( مهام منصبها بصفتها المدعي العام الجديد للمحكمة الدولية.
    (k) Any arbitrary or unjust act by a public official in the discharge of, or exceeding, his or her functions; UN (ك) أي فعل تعسفي أو جائر يصدر عن الموظف العمومي في نطاق المهام الموكولة إليه أو خارج ذلك النطاق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more