"her hope that" - Translation from English to Arabic

    • أملها في أن
        
    • أملها أن
        
    She expressed her hope that AICHR would eventually become a credible human rights institution. UN وأعربت عن أملها في أن تصبح اللجنة في نهاية المطاف مؤسسة موثوقة لحقوق الإنسان.
    Noting with appreciation the involvement of non-governmental organizations in the preparation of reports, she expressed her hope that Finland would continue its open dialogue with those organizations, which were important stakeholders in the implementation of the Convention. UN وبعد أن لاحظت مع الارتياح إشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير، أعربت عن أملها في أن تواصل فنلندا حوارها المفتوح مع تلك المنظمات، حيث أنها من الأطراف الهامة صاحبة المصلحة في تنفيذ الاتفاقية.
    She expressed her hope that mandate-holders and OHCHR would effectively work as a team. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل المكلفون بهذه الولايات والمفوضية يدا بيد وبفعالية.
    The President expressed her hope that the results of the Conference would strengthen the foundations for that joint endeavour. UN وأعربت الرئيسة عن أملها في أن توطِّد نتائج المؤتمر أسس ذلك المسعى المشترك.
    In presenting the Habitat Scroll of Honour award, she expressed her hope that other countries currently in conflict would learn from this best practice. UN وعند تقديمها لجائزة ملف شرف الموئل أعربت عن أملها أن تتعلم البلدان المتصارعة حالياً من هذه الممارسة الممتازة.
    The Special Rapporteur expresses her hope that the global community is ready to take the necessary steps to end the historical injustices committed against indigenous peoples, and provides the following recommendations to that effect: UN وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن يكون المجتمع الدولي مستعدا لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء الظلم التاريخي الذي ارتكب ضد الشعوب الأصلية، وتقدم التوصيات التالية لهذا الغرض:
    The Coordinator expressed her hope that the discussion of the subject would be useful and that comments received could be incorporated into the draft, which would be made publicly available through the Committee's website. UN وأعربت المنسقة عن أملها في أن تكون المناقشة بشأن الموضوع مفيدة وأن تدرج التعليقات الواردة في المشروع الذي سيتاح للجمهور على الموقع الشبكي للجنة.
    The Coordinator expressed her hope that the discussion of the subject would be useful and that comments received could be incorporated into the draft, which would be made publicly available through the Committee's website. UN وأعربت المنسقة عن أملها في أن تكون المناقشة بشأن الموضوع مفيدة وأن تدرج التعليقات الواردة في المشروع الذي سيتاح للجمهور على الموقع الشبكي للجنة.
    It was her hope that the discussion taking place would result in concrete ideas for partnerships to meet the commitments contained in the Framework. UN وأعربت عن أملها في أن تثمر المناقشات الدائرة حاليا أفكارا ملموسة لإقامة شراكات تكفل الوفاء بالالتزامات الواردة في الإطار.
    50. The Chairperson expressed her hope that the bill took into account the provisions of the Convention. UN 49 - الرئيسة: أعربت عن أملها في أن يأخذ المشروع في الحساب أحكام الاتفاقية.
    The Assistant Secretary-General expressed her hope that Israelis and Palestinians would, in the wake of that tragedy, reflect on the fact that the conflict between them would not be resolved by force and that ways must be found to bring about negotiations. UN وأعربت الأمينة العامة المساعدة عن أملها في أن يتذكر الإسرائيليون والفلسطينيون، في أعقاب هذه المأساة، أن الصراع بينهم لن يحل بالقوة، وأنه لابد من إيجاد سبل للدخول في مفاوضات.
    She further expressed her hope that other Governments would also contribute, in order to enable INSTRAW to implement its mandate through the use of ICTs. UN وأعربت أيضا عن أملها في أن تساهم الحكومات الأخرى في تمكين المعهد من تنفيذ ولايته عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In conclusion, the Minister expressed her hope that countries interested in cooperating in combating organized crime would show enough goodwill to reach an agreement. UN وأعربت الوزيرة في ختام كلمتها عن أملها في أن تظهر البلدان المهتمة بالتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة ما يكفي من حسن النية للتوصل إلى اتفاق.
    She expressed her gratitude to a number of Governments for their Trust Fund contributions and expressed her hope that traditional donors would renew their commitments and new donors would come forward. UN وأعربت عن امتنانها لعدد من الحكومات لمساهماتها في الصندوق الاستئماني، كما أعربت عن أملها في أن يجدد المانحون التقليديون التزاماتهم وأن يتقدم مانحون جدد بمساهماتهم.
    20. She underlined the importance of continuing indigenous participation in the consideration of the draft declaration and expressed her hope that Governments would consider proposing an indigenous person as Chairperson-Rapporteur of the new working group. UN ٠٢- وأكدت أهمية استمرار اشتراك السكان اﻷصليين في النظر في مشروع اﻹعلان وأعربت عن أملها في أن تنظر الحكومات في اقتراح شخص من السكان اﻷصليين كرئيس - مقرر للفريق العامل الجديد.
    She expressed her hope that the United Nations in the next 50 years would begin to be truly a United Nations of all the peoples, including indigenous peoples, and thus reflect within itself, at last, the equality and solidarity of humankind. UN وأعربت عن أملها في أن تصبح اﻷمم المتحدة في الخمسين سنة التالية هي حقيقة اﻷمم المتحدة لجميع الشعوب، بما فيها الشعوب اﻷصلية، وأن تعكس بالتالي في طياتها، أخيرا، مساواة وتضامن البشرية.
    She commented on the segregation of the labour market and expressed her hope that the new system would be able to overcome that impediment to the advancement of women. UN وعلقت على التمييز الحاصل في سوق العمل، وأعربت عن أملها في أن يفلح النظام الجديد في التغلب على هذا العائق الذي يعترض النهوض بالمرأة.
    It was her hope that the peace process would be salvaged and put back on track for the benefit not only of Palestinian youth but of all the youth of the region. UN وأعربت عن أملها في أن يتم إنقاذ عملية السلام وإعادتها إلى مسارها، ليس لمصلحة الشباب الفلسطيني وحده، بل لصالح كل شباب المنطقة.
    In her opening statement, the Chairperson underlined the need for all to show flexibility in order to reach consensus and expressed her hope that the Working Group would be able to complete its mandate and conclude the session with a text for transmission to the Human Rights Council. UN وأكدت الرئيسة، في بيانها الافتتاحي، الحاجة إلى أن تتعاطى كافة الأطراف مع المشروع بمرونة بغية التوصل إلى توافق في الآراء، وأعربت عن أملها في أن يتوصل الفريق العامل إلى إنجاز ولايته واختتام الدورة بوضع نص يُحال إلى مجلس حقوق الإنسان.
    It was her hope that, by the time Paraguay submitted its next report, the Parliament would have adopted a new penal code. UN وأعربت عن أملها أن يكون المجلس النيابي قد اعتمد، بحلول موعد تقديم باراغواي تقريرها التالي، قانونا جنائيا جديدا.
    The Chairperson expressed her hope that the results of the Dubrovnik meeting would now form a solid basis for an institutional framework for continuing attention to the Convention and its implementation in the six participating countries. UN وأعربت الرئيسة عن أملها أن تشكل نتائج اجتماع دوبروفنيك الآن أساسا صلبا يقوم عليه إطار من المؤسسات لمواصلة إيلاء الاهتمام للاتفاقية وتنفيذها في البلدان المشاركة الستة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more