"her husband's death" - Translation from English to Arabic

    • وفاة زوجها
        
    • موت زوجها
        
    • مقتل زوجها
        
    Lastly, the Committee notes that, in the event of her husband's death, a woman inherits only the usufruct of a quarter of the property left by her husband, and only after her children. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن المرأة في حالة وفاة زوجها لا ترث، بعد البنين والبنات، سوى حق الانتفاع بربع الأملاك.
    The letter from the Observatory does not clarify the grounds on which her husband was arrested and detained. The author understood the letter as informing her of her husband's death. UN ولا تتضمن رسالة المرصد بيانات أكثر دقة عن أسباب توقيف زوج صاحبة البلاغ، التي تعتبر أن تلك الرسالة تعني وفاة زوجها.
    The representative replied that a married woman in her country had a right to live in the family home until her death, even after her husband's death. UN وأجابت الممثلة بأن المتزوجة في بلدها يحق لها أن تعيش في بيت اﻷسرة حتى الموت ولو كان ذلك بعد وفاة زوجها.
    This is why you must hide from her... the truth of her husband's death and her son's identity Open Subtitles لهذا أنت يجب أن تختفي منها حقيقة موت زوجها وهوية إبنها
    A widow could not remarry until three months had elapsed after her husband's death. UN وذكرت أن اﻷرملة لا تستطيع التزوج من جديد قبل مضي ثلاثة أشهر على وفاة زوجها.
    She made $5 million off her husband's death. Open Subtitles لقد جنت خمسة ملايين دولاز بعد وفاة زوجها.
    In the news, Sergeant Lee's widow is... still not getting answers about her husband's death. Open Subtitles وحتى الآن، تلقت أرملة الرقيب لي لا أجوبة حتى الآن إلى وفاة زوجها.
    It's been 7 years... and Sergeant Lee's widow said the circumstances... surrounding her husband's death... still remain a mystery. Open Subtitles وفي هذه الأثناء، سبع سنوات مرت. ووفقا لأرملة الرقيب لي هو وفاة زوجها ظلت لغزا.
    Being a monster would be putting your client on the stand and making her testify that her husband's death was his own damn fault. Open Subtitles الوحشية هو أن تضع عميلتك على منصة الشهادة وتجعلها تشهد على أنّ وفاة زوجها يقع على عاتقه
    The author stresses that in addition to these acts of torture, the family has been forced to live in hiding due to continuous threats to their lives from the police, which continued after her husband's death. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بالإضافة إلى أعمال التعذيب هذه، أُجبرت أسرتها على العيش مختفية بسبب تهديدات الشرطة المتواصلة لحياتهم، التي استمرت بعد وفاة زوجها.
    The author stresses that in addition to these acts of torture, the family has been forced to live in hiding due to continuous threats to their lives from the police, which continued after her husband's death. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بالإضافة إلى أعمال التعذيب هذه، أُجبرت أسرتها على العيش مختفية بسبب تهديدات الشرطة المتواصلة على حياتهم، التي استمرت بعد وفاة زوجها.
    Worse still, traditions in which women were treated as objects, such as the levirate, whereby a woman on her husband's death became the wife of her husband's brother, persisted. UN والأسوأ من ذلك، أن التقاليد التي تعامل المرأة فيها كشيء، مثل استمرار زواج السلفة، الذي يصبح بموجبه المرأة عند وفاة زوجها زوجة لأخيه.
    Upon her husband's death she is more likely to be dispossessed. This is not the case with the man who at the death of his wife inherits all her properties. UN وعند وفاة زوجها فمن المرجَّح أن تُجرَّد أكثر وأكثر من الممتلكات ولا يصدق هذا على الرجل الذي يرث عند وفاة زوجته جميع ممتلكاتها.
    In its view, the late referral of her husband's death to the national courts indicates the author's clear lack of interest in establishing the truth through the law. UN فحسب رأي الدولة الطرف، يدل تأخر صاحبة البلاغ في رفع دعوى أمام المحاكم الوطنية بشأن وفاة زوجها على عدم اكتراثها الواضح بظهور الحقيقة على الصعيد القانوني.
    Mrs. Masters, you're not the first client to fantasize her husband's death or to feel anger at the demise of her marriage. Open Subtitles سيّدة ماسترز، أنتِ لستِ العميلة الأولى التي تشعر بهوس جرّاء... وفاة زوجها أو تشعر بغضب... بسبب زوال زواجها.
    It consists of a general tontine drawn up before the event of her husband's death 46 years ago, in combination with 635 amendments, notations, corrections, and letters of wishes executed during the subsequent decades. Open Subtitles وهي تتألف من التأمين التكافلي العام، والذي تم وضعها قبل وفاة زوجها بـ46 عاماً. وفي صحبتها 635 تعديل ورموز معتصحيحاتوخطاباتأماني..
    6.2 The author contends that her husband's death in custody amounts to a violation of article 6 which requires a State party to protect the right to life of all persons within its territory and subject to its jurisdiction. UN 6-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن وفاة زوجها أثناء الحجز يشكل انتهاكاً للمادة 6 التي توجب على الدولة الطرف أن تكفل لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها حقهم في الحياة.
    Wouldn't you expect her husband's death to be sour on her tongue no matter how it happened? Open Subtitles ألا تعتقد أن موت زوجها كيفما حدث يشعرها بالمرارة؟
    She went there to mourn her husband's death, but fooled around with the monks. Open Subtitles ... لقد ذهبت الى هناك لـِ تنذب موت زوجها و عوضاً عن هذا قامت بـِ العبث مع الرهبان ...
    Celeste Wood claims that Vicksburg Firearms is liable for her husband's death and seeks damages for loss of future earnings as well as general damages, including pain and suffering. Open Subtitles استعمل لقتل جاكوب وود كما تدعي سيليستي وود وأن شركن فيكسبرغ الملامة من أجل موت زوجها وتسعى لطلب التعويض عما خسرته من رواتب زوجها المستقبلية
    Now he's responsible for her husband's death, and he may have to torture her brother. Open Subtitles والان هو مسؤول عن مقتل زوجها وربما يعذب شقيقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more