"her husband and" - Translation from English to Arabic

    • زوجها
        
    • وزوجها
        
    • لزوجها ويخضع
        
    A woman is abused by her husband and further persecuted by an insensitive transphobic detective, and now a like-minded D.A.'s office? Open Subtitles إمرأة يتم التعدي عليها من قبل زوجها والمزيد من الإضطهاد من قبل محقق عديم الشعور ، كاره للمتحولين جنسيا
    She said someone shot her husband and then killed himself. Open Subtitles وقالت شخصاً أطلق النار على زوجها ثم قتل نفسه.
    She but loves her husband, and would see him elevated. Open Subtitles إنها تكرس نفسها لحب زوجها وتود أن تراه يصعد
    Mustafa Goekce's brother also informed the police about the tension between Şahide Goekce and her husband and that Mustafa Goekce had threatened to kill her several times. UN كما أبلغ شقيق مصطفى غويكشـه الشرطة بالتوتر القائم مابين شهيدة غويكشـه وزوجها وبأن مصطفى غويكشـه هدد بقتلها عدة مرات.
    Mustafa Goekce's brother also informed the police about the tension between Şahide Goekce and her husband and that Mustafa Goekce had threatened to kill her several times. UN كما أبلغ شقيق مصطفى غويكشـه الشرطة بالتوتر القائم مابين شهيدة غويكشـه وزوجها وبأن مصطفى غويكشـه هدد بقتلها عدة مرات.
    The Government of Malta reserves the right, notwithstanding anything in the Convention, to continue to apply its tax legislation, which deems, in certain circumstances, the income of a married woman to be the income of her husband and taxable as such. UN على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلاً لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    The author refused to bow to tradition and took a stand against her husband and in-laws concerning Fatoumata's excision. UN فصاحبة البلاغ لم تخضع للتقاليد وواجهت زوجها وأسرته فيما يتعلق بختان فاتوماتا.
    He stated that the victim's wife wished to file a complaint against her husband and requested that her husband be kept in custody to avoid further contact. UN وأشار إلى أن زوجة الضحية كانت ترغب في تقديم شكوى ضد زوجها وطلبت احتجازه لتفادي الاحتكاك بينهما.
    In the pitch-darkness she found her husband and felt that he was injured on one side of his head, in the area of the eye and the ear. UN وفي الظلام الدامس، وجدت زوجها وشعرت أنه قد أصيب في جانب من رأسه، في منطقة العين والأذن.
    Fourthly With her consent, when the man knows that he is not her husband, and that her consent is given because she believes that he is another man to whom she is or believes herself to be lawfully married. UN رابعاً، أن تحدث برضاها عندما يعلم الرجل أنه ليس زوجها وأنها رضيت لاعتقادها أنه زوجها الشرعي.
    Annexed to the Government's letter was a letter purporting to be from her husband, and a photograph of her husband, daughter-in-law and two children. UN وورد مرفقاً برسالة الحكومة رسالة يزعم أنها من زوجها وصورة فوتوغرافية لزوجها وزوجة ابنها وطفلين.
    Custom dictates that a woman who loses her husband and has no children must marry the brother-in-law of her choice. UN أما المرأة التي فقدت زوجها دون أن يكون لها أطفال، فإن التقاليد تقتضي أن تكون من نصيب من تختاره من اخوة زوجها.
    At the Greenberg home, terrorists burst in and opened fire on Katya Greenberg and her husband, Vladimir, as they lay in bed; Katya was killed instantly and her husband and 14-year-old son were injured. UN وفي بيت غرينبرغ، اقتحم الإرهابيون المسكن وأطلقوا النار على كاتيا غرينبرغ وزوجها، فلاديمير، حيث كانا في سريرهما؛ وقتلت كاتيا على الفور وأصيب زوجها وابنها البالغ من العمر 14 سنة بجروح.
    Alleged victims: The author, her husband and their two minor children UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: مقدمة البلاغ، وزوجها وطفلاهما القاصران
    In the circumstances, the Committee concludes that the author, her husband and their two children were subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    In the circumstances, the Committee concluded that the author, her husband and their two children were subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضوا لمعاملة مخالفة لأحكام المادة 7 من العهد.
    In the circumstances, the Committee concludes that the author, her husband and their two children were subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    The incident allegedly occurred when the woman, her husband and two family members arrived to work in a field they owned near the Yatta village. UN ويدعى أن الحادثة وقعت عندما وصلت السيدة وزوجها واثنان من أفراد اﻷسرة للعمل في حقل يملكونه قرب قرية يطه.
    - She should now accept domestic life and take care of her husband and two kids and her Husband should also understand why is he ruining his reputation Open Subtitles وتعتنى بزوجها وطفليها وزوجها ايضا يجب ان يتفهم انها تدمر سمعته ايضاً
    (i) The Government of Malta reserves the right, notwithstanding anything in the Convention, to continue to apply its tax legislation, which deems, in certain circumstances, the income of a married woman to be the income of her husband and taxable as such. UN ' ١ ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    (i) The Government of Malta reserves the right, notwithstanding anything in the Convention, to continue to apply its tax legislation, which deems, in certain circumstances, the income of a married woman to be the income of her husband and taxable as such. UN `1 ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.
    (i) The Government of Malta reserves the right, notwithstanding anything in the Convention, to continue to apply its tax legislation, which deems, in certain circumstances, the income of a married woman to be the income of her husband and taxable as such. UN ' ١ ' على الرغم مما يرد في الاتفاقية، تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها الضريبي الذي يعتبر، في حالات معينة، دخل المرأة المتزوجة دخلا لزوجها ويخضع بذلك للضريبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more