"her region" - Translation from English to Arabic

    • منطقتها
        
    • لمنطقتها
        
    Three successful missions had taken place in her region, re-establishing peace and fostering its development. UN وقالت إن ثلاث بعثات ناجحة قد جرت في منطقتها فأعادت إقرار السلام وعززت تطوره.
    She stated that the main challenge was how her organization would go about improving the quality of services that accountants in her region provided to their customers. UN وقالت إن التحدي الرئيسي هو كيف تعمل منظمتها على تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المحاسبون لعملائهم في منطقتها.
    An expert from a country with an economy in transition felt that IAS 36, Impairment of Assets was particularly relevant in her region. UN ورأت خبيرة من بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية أن المعيار الدولي للمحاسبة 36، أي تدهور الأصول بالغ الأهمية في منطقتها.
    She expressed concern at the continuing decrease in expenditures in her region. UN وأعربت عن قلقها إزاء التناقص المستمر للانفاق في منطقتها.
    She appealed for UNIDO's funds to be used to enhance cooperation on topics of importance to her region such as poverty reduction and food production. UN وناشدت اليونيدو أن تستخدم الأموال لتعزيز التعاون بشأن مواضيع مهمة لمنطقتها مثل الحدّ من الفقر وإنتاج الأغذية.
    We commend President Arroyo for her efforts to promote and protect human rights in her region and around the world. UN ونشيد بالرئيسة أرويو على جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقتها وفي جميع أرجاء العالم.
    Negotiations were under way in her region to speed up joint projects among riparian States to govern shared water resources. UN وأفادت بأن المفاوضات جارية في منطقتها لتسريع مشاريع مشتركة فيما بين الدول المشاطئة لتنظيم تقاسم موارد المياه.
    Countries in her region were committed to implementing the recommendations of the report of the Independent Expert. UN وقالت إن البلدان الواقعة في منطقتها ملتزمة بتنفيذ توصيات تقرير الخبير المستقل.
    She expressed concern about the trend towards bilateralism and about the low level of assistance directed to her region. UN وأعربت عن القلق إزاء الاتجاه نحو الثنائية وإزاء تدني مستوى المساعدة الموجهة إلى منطقتها.
    her region attached great importance to trade and environment and was therefore deeply disappointed at the outcome of the session. UN وقالت إن منطقتها تعلق أهمية كبيرة على التجارة والبيئة وأنها لهذا السبب تشعر بخيبة أمل عميقة إزاء حصيلة الدورة.
    In her region, States were far behind in ensuring gender equality, and it was necessary to redouble efforts to include the women of sub-Saharan Africa in the prospering global village. UN والدول في منطقتها الإقليمية متخلفة في ضمان المساواة بين الجنسين، ومن الضروري مضاعفة الجهود لشمول النساء في البلدان الإفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في القرية العالمية المزدهرة.
    She founded the Wayuu Taya Foundation in 2003 to help the indigenous people of her region. UN وقامت بإنشـاء مؤسسة وايــو تايــا في عام 2003 لمساعدة أبنـاء الشعب الأصلي في منطقتها.
    However, gaps remained and she thanked the United Nations Children's Fund and other development partners for their work in her region. UN وأعربت عن شكرها لصندوق الأمم المتحدة للطفولة وغيره من شركاء التنمية للعمل الذي يضطلعون به في منطقتها.
    37. At the session, Mr. Çavuşoğlu spoke from the perspective of the Council of Europe, while Ms. Passada offered reflections from her region. UN 37 - تحدث في هذه الجلسة السيد كافوسوغلو عارضاً وجهة نظر مجلس أوروبا، في حين عرضت السيدة باسادا أفكاراً من منطقتها.
    2. She condemned trafficking in women and girls, which was especially prevalent in her region of the world, as a violation of human rights. UN 2 - وأدانت الاتجار بالنساء والفتيات، الذي يسود خصوصاً في منطقتها من العالم، بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    her region was experiencing difficulties and therefore hoped to be able to count on the support of the international community to finance the participation of its experts in UNCTAD expert meetings. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    In that connection, she requested the secretariat, when selecting panellists for expert meetings, to give full consideration to experts from her region. UN وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتبارا كاملا للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء.
    her region was experiencing difficulties and therefore hoped to be able to count on the support of the international community to finance the participation of its experts in UNCTAD expert meetings. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    In that connection, she requested the secretariat, when selecting panellists for expert meetings, to give full consideration to experts from her region. UN وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتباراً كاملاً للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء.
    her region was experiencing difficulties and therefore hoped to be able to count on the support of the international community to finance the participation of its experts in UNCTAD expert meetings. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    One representative stressed the importance of the Partnership Programme to her region. UN وشددت ممثلة على أهمية برنامج الشراكة بالنسبة لمنطقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more