"her removal" - Translation from English to Arabic

    • ترحيلها
        
    • إعادتها
        
    • طردها
        
    • إبعادها
        
    • إجراء الترحيل
        
    The central question of those proceedings was whether her removal would constitute a breach of the non-refoulement principle by the State party. UN وكان السؤال الرئيسي في تلك الإجراءات هو ما إذا كان ترحيلها سيشكل خرقاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية من جانب الدولة الطرف.
    She maintains that her removal to the Democratic Republic of the Congo would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    She maintains that her removal to the Democratic Republic of the Congo would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Moreover, the Court noted that the health problems she referred to did not pose an obstacle to her removal, as she could receive psychiatric treatment in Kinshasa. UN وأشارت المحكمة فضلا عن ذلك، إلى أن المشاكل الصحية التي ذكرتها لا تحول دون إعادتها بما أنه بإمكانها الحصول على العلاج النفسي في كينشاسا.
    Moreover, the Court noted that the health problems she referred to did not pose an obstacle to her removal, as she could receive psychiatric treatment in Kinshasa. UN وأشارت المحكمة فضلا عن ذلك، إلى أن المشاكل الصحية التي ذكرتها لا تحول دون إعادتها بما أنه بإمكانها الحصول على العلاج النفسي في كينشاسا.
    Her weak state during the period immediately following her return does not suffice to explain the delay between the date of her removal and the date of her arrest, nor the extended period she spent in Spain. UN ولا تكفي حالتها الصحية وحدها بعد عودتها مباشرة لتبرير هذه المهلة بين تاريخ طردها وتاريخ اعتقالها، ولا طول إقامتها في إسبانيا.
    her removal to Egypt would thus violate article 3 of the Convention. UN ويشكل إبعادها إلى مصر بالتالي انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The State party concludes that the author has not substantiated, even on a prima facie basis, that there is a real risk that her rights as guaranteed by Article 7 would be violated by her removal to Pakistan. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تثبت ولو ظاهرياً أن ترحيلها إلى باكستان يعرضها لخطر حقيقي يتمثل في انتهاك حقوقها المكفولة بموجب المادة 7.
    Although the Court accepted that her quality of life and life expectancy would be affected if she were returned to Uganda, it found that her removal to Uganda would not give rise to a violation of article 3 of the European Convention on Human Rights. UN ورغم موافقة المحكمة على أن نوعية حياتها وعمرها المتوقع سيتأثران إذا ما أُعيدت إلى أوغندا، فإن المحكمة رأت أن ترحيلها إلى أوغندا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Although the Court accepted that her quality of life and life expectancy would be affected if she were returned to Uganda, it found that her removal to Uganda would not give rise to a violation of article 3 of the European Convention on Human Rights. UN ورغم موافقة المحكمة على أن نوعية حياتها وعمرها المتوقع سيتأثران إذا ما أُعيدت إلى أوغندا، فإن المحكمة رأت أن ترحيلها إلى أوغندا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    On 20 February 2006, she filed an application for leave to apply for judicial review of the negative PRRA decision as well as a stay of her removal, with the Federal Court of Canada. UN وفي 20 شباط/فبراير 2006، قدمت إلى المحكمة الاتحادية الكندية طلباً للإذن لها بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار رفض تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب وقف تنفيذ إجراء ترحيلها.
    On 20 February 2006, she filed an application for leave to apply for judicial review of the negative PRRA decision as well as a stay of her removal, with the Federal Court of Canada. UN وفي 20 شباط/فبراير 2006، قدمت إلى المحكمة الاتحادية الكندية طلباً للإذن لها بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار رفض تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب وقف تنفيذ إجراء ترحيلها.
    The Committee further takes note of the State party's allegation that the author failed to raise the sex-based discrimination claim in substance in the course of the asylum proceedings before the authorities or courts of the Netherlands, given that she argued only that her removal would be in contravention of the non-refoulement principle. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقم أثناء سير الإجراءات المتعلقة باللجوء أمام السلطات أو المحاكم في هولندا بإثارة ادعائها المتعلق بوقوع تمييز على أساس الجنس من حيث الجوهر، لأنها دفعت فقط بأن ترحيلها من البلد سيكون بالمخالفة لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    On 31 January 2013, she also submitted a motion to stay her removal while the judicial review was pending, in which she argued that the possibility of an internal alternative flight was not an aspect of State protection. UN كما قدمت في 31 كانون الثاني/يناير 2013 طلباً لوقف تنفيذ ترحيلها بانتظار المراجعة القضائية، حيث دفعت بأن إمكانية إيجاد ملاذ بديل داخل المكسيك لا يشكل جانباً من جوانب الحماية التي تقدمها الدولة.
    The Committee, therefore, should determine the complainant's personal risk of being subjected to torture, as defined in article 1 of the Convention, following her removal to Burundi. UN ومن ثم، فإنه ينبغي للجنة تقييم خطر تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب، على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية، بعد إعادتها إلى بوروندي.
    The Committee, therefore, should determine the complainant's personal risk of being subjected to torture, as defined in article 1 of the Convention, following her removal to Burundi. UN ومن ثم، فإنه ينبغي للجنة تقييم خطر تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب، على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية، بعد إعادتها إلى بوروندي.
    It further observed that the matter in the present case was not about on which grounds and whether the complainant would be judged in the event of her removal to Turkey, but about whether she would be at risk of torture there. UN ولاحظت أيضاً أن المسألة في هذه القضية لا تتعلق بالأسس التي يمكن أن تحاكم عليها صاحبة الشكوى في حالة إعادتها إلى تركيا وما إذا كانت ستحاكم، بل بما إذا كانت ستعرض للتعذيب هناك.
    However, the Committee takes note of the State party's observations that the author had the opportunity to make representations challenging her removal on three occasions, including in the course of a hearing. UN بيد أن اللجنة تحيط علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحبة البلاغ حظيت بفرصة الاعتراض على طردها ثلاث مرات - لا سيما فرصة الاستماع إليها.
    However, the Committee takes note of the State party's observations that the author had the opportunity to make representations challenging her removal on three occasions, including in the course of a hearing. UN بيد أن اللجنة تحيط علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحبة البلاغ حظيت بفرصة الاعتراض على طردها ثلاث مرات - لا سيما فرصة الاستماع إليها.
    The author appealed against the " Refusal of Leave to Enter after Refusal of Asylum " by the Immigration and Nationality Directorate of the Home Office, claiming that her removal would be a violation of the 1951 Convention on the Status of Refugees and the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms. UN 2-5 وتقول صاحبة البلاغ إنها طعنت في قرار " المنع من الدخول بعد رفض طلب اللجوء " الذي اتخذته مديرية الهجرة والجنسية بوزارة الداخلية واحتجت في طعنها بأن طردها يشكل انتهاكا لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Accordingly, the Committee concludes that her removal to Turkey would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إبعادها إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, the Committee concludes that her removal to Turkey would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إبعادها إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    On 6 February 2007, an order was issued for her removal to Iran, which was to take effect on 11 March 2007. UN وفي 6 شباط/ فبراير 2007، اتُّخذ إجراء الترحيل إلى إيران ضد صاحبة البلاغ، وكان من المقرر تنفيذه في 11 آذار/مارس 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more