It is reported that on her return from abroad, she was summoned before an examining magistrate and ordered not to leave the capital. | UN | وتفيد التقارير أنه فور عودتها من الخارج استدعيت للمثول أمام قاضي تحقيق وصدرت إليها الأوامر بعدم مغادرة العاصمة. |
5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. | UN | 5- أن أخاها نفسه نفى أي معرفة له بالهجوم المزعوم كما نفى ظهور أي علامات اعتداء عليها لدى عودتها من السجن. |
Mr. Legarda was murdered when he was on the way to collect Ms. Vivas upon her return from Geneva, where she represented CRIC in the third session of the Working Group on the Universal Periodic Review. | UN | وقد اغتيل السيد ليغاردا عندما كان في طريقه إلى استقبال السيدة فيفاس لدى عودتها من جنيف، حيث مثلت المجلس الإقليمي للشعوب الأصلية في الدورة الثالثة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. | UN | 5- أنكر أخوها نفسه علمه بالهجوم المزعوم وأنه لم تبد عليها أي علامات للاعتداء لدى عودتها من السجن. |
5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. | UN | 5 - أنكر أخوها نفسه علمه بالهجوم المزعوم وأنه لم تبد عليها أي علامات للاعتداء لدى عودتها من السجن. |
5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. | UN | 5- أن أخوهـا نفى بنفسـه علمه بالهجوم المزعوم كما نفى ظهور أي علامات اعتداء عليها لدى عودتها من السجن؛ |
5. Her own brother denied having had any knowledge of the alleged attack and that she displayed no signs of having been assaulted upon her return from the prison. | UN | 5 - أن أخوهـا نفى بنفسـه علمه بالهجوم المزعوم كما نفى ظهور أي علامات اعتداء عليها لدى عودتها من السجن؛ |
Moreover, when a woman is dismissed from the job during pregnancy period or after her return from maternity leave, the responsibility and obligation rests with the employer to convince the court for the fact that contract termination did not come as a consequence of pregnancy and the birth of children. | UN | وعلاوة على ذلك، فعندما تُطرد امرأة من عملها أثناء فترة الحمل، أو بعد عودتها من إجازة الأمومة، تقع المسؤولية والالتزام على رب العمل بأن يُقنع المحكمة بأن إنهاء العقد لم يكن نتيجة للحمل أو لولادة الأطفال. |
As for the delay between her return from France and the date on which she left Gabon with her daughter, 25 May 2001, the author said this was due to lack of money and her husband's temporary absence. | UN | وأما فيما يتعلق بالفترة الفاصلة بين عودتها من فرنسا وتاريخ 25 أيار/مايو 2001، وهو تاريخ مغادرتها غابون مع ابنتها، فقد بررت صاحبة البلاغ هذا التأخير بافتقارها إلى النقود وبغياب زوجها مؤقتاً. |
Ever since her return from Boston, sir. | Open Subtitles | مُنذ عودتها من بوسطن، يا سيدى |
43. In June 1998, the Special Adviser and the Focal Point for Women, after her return from the former Yugoslavia, participated in a very useful seminar on a gender perspective of child protection and rights in the context of international peacekeeping, organized by UNICEF. | UN | ٤٣ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، اشتركت المستشارة الخاصة ومنسقة شؤون المرأة، بعد عودتها من يوغوسلافيا السابقة، في حلقة دراسية مفيدة جدا نظمتها اليونيسيف عن حماية الطفل وحقوقه في العمليات الدولية لحفظ السلام. |
Pursuant to these provisions, a Nigerian court has held that the dismissal of a woman from her employment on her return from maternity leave amounted to a dismissal on account of her pregnancy, and was therefore, unlawful. (Ajiboye V. Dresser Nigeria Limited, 1972, 7 CC HCJ 57). | UN | ووفقاً لنصوص هذه الأحكام، قررت إحدى المحاكم النيجيرية أن فصل امرأة من عملها عند عودتها من إجازة الأمومة يرقى إلى فصل من عملها بسبب حملها وهو لذلك يعتبر شيئاً غير مشروع (قضية Ajiboye V. Dresser Nigeria Limited, 1972, 7 CC HCJ 57). |
He added that his sister behaved normally on her return from the court and did not mention having been to the hospital clinic to seek treatment. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف أن سلوك شقيقته كان عادياً عند عودتها من المحكمة ولم تعلن أنها توجهت إلى المستشفى لتلقي الرعاية(ط ط). |
In October 2011, upon her return from a visit to the Democratic People's Republic of Korea, the United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs declared that the country " remains a highly food insecure country, with a population made increasingly vulnerable by continued reliance upon unreliable food supplies " . | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أعلنت وكيلة الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية لدى عودتها من زيارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن " البلد لا يزال يعاني من حالة انعدام أمن غذائي كبيرة، مع تزايد تعرض السكان لأخطار استمرار الاعتماد على الإمدادات الغذائية غير الموثوقة " ()؛ |
He added that his sister behaved normally on her return from the court and did not mention having been to the hospital clinic to seek treatment.ii The State party reports that, during the hearing of the law enforcement officers on duty at the court of first instance in Tunis on 22 July 2004, the officers categorically denied the complainant's allegations, asserting that she had not suffered any ill-treatment.jj | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف أن سلوك شقيقته كان عادياً عند عودتها من المحكمة ولم تعلن أنها توجهت إلى المستشفى لتلقي الرعاية(ط ط). وتذكر الدولة الطرف أنه خلال سماع موظفي حفظ النظام الذين كانوا في الخدمة في المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة يوم 22 تموز/يوليه 2004، دحض هؤلاء بشكل قاطع ادعاءات صاحبة الشكوى، مؤكدين أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة(ي ي). |