She reiterates that her right to the presumption of innocence, her right to be heard, and her right to privacy were breached by the State party. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقها في افتراض البراءة وحقها في المثول وحقها في الخصوصية. |
She claims that her right to a reasoned decision was violated, since the decision by which the appeal was dismissed was arbitrary. | UN | وتزعم أن حقها في قرار معلّل قد اُنتهك لأن قرار رفض الاستئناف كان تعسفياً. |
However, she has never given up her right to know what happened to her son and where he is buried. | UN | إلا أنها لم تتخلَّ قط عن حقها في معرفة ما حدث لابنها والمكان الذي دُفِن فيه. |
Finally, the author claims a violation of her right to own property under article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك لحقها في حيازة الملك بموجب المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The complainant shall be informed of her right to be interviewed by a female investigator and every effort will be made to accommodate her choice. | UN | وتُبلَّغ الشاكية بحقها في أن تستجوبها محققة وتبذل كل الجهود لتحقيق رغبتها. |
She claims that her right to a reasoned decision was violated, since the decision by which the appeal was dismissed was arbitrary. | UN | وتزعم أن حقها في قرار معلّل قد اُنتهك لأن قرار رفض الاستئناف كان تعسفياً. |
However, she has never given up her right to know what happened to her son and where he is buried. | UN | إلا أنها لم تتخلَّ قط عن حقها في معرفة ما حدث لابنها والمكان الذي دُفِن فيه. |
However, that person must be registered in an electoral district in order to exercise his or her right to vote. | UN | بيد أن الشخص يجب أن يكون مسجلاً في دائرة انتخابية ليتسنى له/ لها ممارسة حقه/ حقها في التصويت. |
She considers that by denying her right to appeal against the prosecutor's decision, she was denied the right to effective remedies against racist statements. | UN | وتعتبر أن حرمانها من حقها في الطعن في قرار المدعي العام يحرمها مـن الحق في اللجوء إلى سبل انتصاف فعالة ضد البيانات العنصرية. |
We are not doing enough in the field of education in the sense of cultivating values of respect for the integrity of the individual and for his or her right to be different. | UN | ونحن لا نقوم بما فيه الكفاية في ميدان التعليم فيما يتعلق بترسيخ قيم احترام سلامة الفرد وحقه أو حقها في الاختلاف. |
The results of the review led to the author's being prevented from exercising her right to participate in public life in conformity with article 25 of the Covenant. | UN | وقد أدت نتيجة المراجعة إلى منع مقدمة الشكوى من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
The results of the review led to the author's being prevented from exercising her right to participate in public life in conformity with article 25 of the Covenant. | UN | وقد أدت نتيجة الاستعراض إلى منع مقدمة البلاغ من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد. |
It is to be noted that the issue of discrimination was carefully examined in the case of the unmarried pregnant teacher and her right to non-discrimination upheld. | UN | ويجدر بالإشارة أن مسألة التمييز بُحثت بعناية في حالة المدرِّسة الحامل غير المتزوجة وتم تأييد حقها في عدم التمييز. |
A woman's being married does not restrict her right to choose her place of residence. | UN | وزواج المرأة لا يقيد حقها في اختيار مكان إقامتها. |
3.2 The author also claims that her right to a personal identity includes her right to choose Islamic attire without discrimination. | UN | 3-2 وتدعي مقدمة البلاغ أيضا أن حقها في التمتع بهويتها الشخصية يضمن حقها في اختيار اللباس الإسلامي دونما تميـيـز. |
In other words, the State invokes its own acts in order to deny the author her right to trial within a reasonable time or to release, as article 9, paragraph 3, of the Covenant requires. | UN | وبعبارات أخرى، تتذرع الدولة بأفعالها حتى تنكر لصاحبة البلاغ حقها في أن تحاكَم خلال مهلة معقولة أو أن يُفرَج عنها وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
The value of the human person and his or her right to live in a world that is fair and just seems but a dream. | UN | وقيمة الإنسان وحقه أو حقها في الحياة في عالم منصف وعادل لا تبدو سوى حلم. |
Finally, the author claims a violation of her right to own property under article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك لحقها في حيازة الملك بموجب المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Therefore, expelling her to China would constitute a violation of her right to private and family life. | UN | لذلك، فإن ترحيلها إلى الصين سيكون انتهاكاً لحقها في الحياة الشخصية وفي الحياة الأسرية. |
She submits that it would also amount to a violation of her right to privacy under article 17 of the Covenant. | UN | وتدفع بأن ذلك سيشكل أيضاً انتهاكاً لحقها في الخصوصية بموجب المادة 17 من العهد. |
No dismissal is possible during the periods of prenatal and postnatal leave, whether a woman takes advantage of her right to a period of leave or not. | UN | ولا يجوز الفصل خلال فترتي إجازة ما قبل الولادة وما بعدها، سواء أتمتعت المرأة بحقها في الإجازات أم لم تتمتع. |
The Safe Motherhood Initiative of WHO remains a major initiative to ensure a woman’s full enjoyment of her right to life. | UN | وتظل مبادرة اﻷمومة المأمونة لمنظمة الصحة العالمية مبادرة رئيسية لضمان تمتع المرأة الكامل بحقها في الحياة. |
As a result of the opinion rendered, the Working Group requests the Government of Israel to guarantee that Ms. Shalabi can effectively enjoy of her freedom and her right to health. | UN | 29- ونتيجة هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة إسرائيل أن تكفل للسيدة شلبي تمتعها الفعلي بحريتها وبحقها في الصحة. |
Furthermore, her right to a competent judge, set out in the same provision of the Covenant, was breached, since the judge who heard the case lacked the sensitivity required to adopt reasonable solutions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حق صاحبة البلاغ في غرض قضيتها على قاضٍ مختص، وهو الحق المنصوص عليه في الأحكام المذكورة ذاتها من العهد، قد أُخِلَّ به، حيث إن القاضي الذي تولى النظر في القضية كان يفتقر إلى ما يلزم من حصافة لوضع حلول معقولة. |