It would also be interesting to learn her views and those of the Special Representative on sanctions in general and in the context of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة آرائها وآراء الممثل الخاص بشأن الجزاءات عموما وفي سياق اتفاقية حقوق الطفل. |
Since her views were interesting and systematic, I would like to ask her to distribute her statement in writing so that we can benefit to learn more about her views. | UN | ولما كانت آراؤها مفيدة ومنهجية، أود أن أطلب إليها توزيع بيانها خطياً بحيث نستفيد أكثر من آرائها. |
Ms. Hampson expressed her views on the bilateral extradition agreement between the United Kingdom and the United States. | UN | وعبرت السيدة هامبسون عن آرائها بشأن اتفاق تسليم المطلوبين الثنائي بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Nevertheless, she wanted to contribute to the debate today in a personal way, and has included her views on the matter in the following statement. | UN | ومع ذلك، فقد كانت تود اﻹسهام في المناقشة اليوم بصورة شخصية فقد ضمﱠنت آراءها بشأن المسألة في بيانها التالي. |
The Bureau should elicit her views on the matter. | UN | وأضاف أنه يتعين على المكتب أن يلتمس آراءها بشأن الموضوع. |
The right of the child to have his or her views taken into account as per article 12 of the Convention on the Rights of the Child is reinforced in guideline 8 of the Principles and Guidelines. | UN | ويؤكد المبدأ التوجيهي 8 من المبادئ والمبادئ التوجيهية حق الطفل في أن تؤخذ وجهات نظره في الحسبان كما هو وارد في المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل. |
The determination process should take account of, inter alia, the right of the child to be heard and to have his/her views taken into account in accordance with his/her age and maturity. | UN | وينبغي أن تراعي عملية تحديد مصلحة الطفل جملة أمور من بينها حقه في أن تسمع آراؤه وتؤخذ في الاعتبار وفقا لعمره ودرجة نضجه. |
Ms. Ma Chunling was detained for peacefully practising Falun Gong and having publicly expressed her views about the practice of Falun Gong. | UN | 19- لقد احتُجِزت السيدة ما تشونلينغ لممارستها سلمياً لعقيدة فالون غونغ ولجهرها بآرائها بشأن ممارسة هذه العقيدة. |
In the present case, the complainant had the opportunity to present her views, both in writing and orally, with the assistance of legal counsel. | UN | وقد أُتيحت لصاحبة الشكوى في هذه القضية فرصة تقديم آرائها كتابياً وشفوياً بمساعدة محام. |
Welcoming her campaign to end the recruitment and use of children by government armed forces, he requested her views on possible avenues for ending the recruitment and use of children by non-State actors. | UN | ورحّب بالحملة التي تنفذها من أجل إنهاء تجنيد القوات المسلحة الحكومية للأطفال واستخدامهم، وطلب معرفة آرائها بشأن السبل التي يمكن أن تتبعها الجهات من غير الدول لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
In the present case, the complainant had the opportunity to present her views, both in writing and orally, with the assistance of legal counsel. | UN | وقد أُتيحت لصاحبة الشكوى في هذه القضية فرصة تقديم آرائها كتابياً وشفوياً بمساعدة محام. |
In such a case, the court takes into consideration among other things, the interest of the child and hears also his/her views. | UN | وفي مثل هذه الحالة تراعي المحكمة أيضا، بين جملة أمور، مصلحة الطفل وتستمع أيضا الى آرائه أو آرائها. |
She abandoned her views on abortion, and now she's abandoning her post. | Open Subtitles | لقد تخلّت عن آرائها بشأن الاجهاض والآن تخلت عن منصبها |
Her case was therefore pursued by a public anti-discrimination authority, ensuring that her views and interests were properly represented. | UN | وبالتالي فإن قضية صاحبة البلاغ قد نظرت فيها سلطة عامة متخصصة في موضوع مكافحة التمييز، ما يعني أن الظروف كانت مهيأة لمراعاة آرائها ومصالحها على النحو الواجب. |
In the second part of the report, the Special Rapporteur, while stating her willingness to continue and develop the issues that have been identified by the previous mandate holder, gives her views on how the mandate should go forward and what are the areas to focus on in the coming years. | UN | وفي الجزء الثاني من التقرير، تشير المقرة الخاصة إلى استعدادها لمتابعة القضايا التي حدّدها المكلَّف السابق والتوسع في بحثها، معربة عن آرائها بشأن كيفية المضي قدما في تنفيذ الولاية والمجالات التي ينبغي التركيز عليها في السنوات المقبلة. |
He also wished to know her views concerning existing mechanisms on minorities. | UN | وقال إنه يودّ أيضا أن يعرف آراءها فيما هو قائم من الآليات المتعلقة بالأقليات. |
She was supported in her views by several other indigenous representatives. | UN | وأيد آراءها عدة ممثلين أصليين آخرين. |
The Under-Secretary-General and Special Representative for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, shared her views via videoconference. | UN | وفي اتصال تم عبر الفيديو، عرضت وكيلة الأمين العام والممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، راديكا كوماراسوامي، آراءها على المجلس. |
Every child has, subject to national procedural law, the right to express his or her views, opinions and beliefs freely, in his or her own words, and to contribute especially to the decisions affecting his or her life, including those taken in any judicial processes, and to have those views taken into consideration according to his or her abilities, age, intellectual maturity and evolving capacity. | UN | لكل طفل، رهنا بأحكام القانون الإجرائي الوطني، الحق في التعبير عن وجهات نظره وآرائه ومعتقداته بحرية، بعباراته الذاتية، وأن يساهم بوجه خاص في القرارات التي تؤثر في حياته، بما في ذلك القرارات المتخذة في أي إجراءات قضائية، وأن تؤخذ تلك الآراء في الاعتبار، تبعا لقدراته وسنه ونضجه الفكري وتطور إمكاناته. |
Every child has the right to express his or her views, opinions and beliefs freely in all matters, in his or her own words, and to contribute especially to the decisions affecting his or her life, including those taken in any judicial processes, and to have those views taken into consideration. | UN | كل طفل له الحق في التعبير عن وجهات نظره وآراءه ومعتقداته بحرية في كل المسائل، بعباراته الذاتية، وأن يساهم بوجه خاص في القرارات التي تؤثر في حياته، بما في ذلك القرارات المتخذة في أي إجراءات قضائية، وأن تؤخذ آراؤه تلك في الاعتبار. |
The determination process should take account of, inter alia, the right of the child to be heard and to have his/her views taken into account in accordance with his/her age and maturity. | UN | وينبغي أن تراعي عملية تحديد مصلحة الطفل جملة أمور من بينها حقه في أن تُسمع آراؤه وتؤخذ في الاعتبار وفقاً لعمره ودرجة نضجه. |
The European Union would welcome her views regarding additional ways to mainstream the issue of children and armed conflict within the United Nations system. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بآرائها فيما يتعلق بالأساليب الإضافية لتعميم مراعاة مسألة الأطفال والنزاع المسلح داخل منظومة الأمم المتحدة. |
The sentenced person shall, within such time limit as the Presidency shall prescribe, submit in writing his or her views on the question to the Presidency. | UN | ويقدم الشخص المحكوم عليه كتابة إلى هيئة الرئاسة، في غضون المهلة التي تحددها، آراءه في هذا الشأن؛ |
For abandoned children, if the child is 10 years of age or older, his or her views as to the appointment of a guardian shall be taken into consideration (article 10 of the 1993 Royal Decree). | UN | ويؤخذ بآراء الطفل عند كفالته، إذا كان عمره يتجاوز 10 سنوات، طبقاً للمادة 10 من ظهير 1993 بمثابة قانون لحماية الأطفال المهملين. |