"heritages" - Translation from English to Arabic

    • التراث
        
    • الموروثات
        
    • للتراث
        
    • التراثات
        
    • موروثات
        
    • والتراث
        
    • وتراث
        
    • وتراثا
        
    Enhance the protection of ecologically sensitive areas and natural heritages UN :: تعزيز حماية المناطق الحساسة بيئيا ومواقع التراث الطبيعي
    That was why the inclusion of the conservation of cultural heritages in development strategies should be encouraged; the success of such strategies depended on socio-cultural factors. UN لذا ينبغي تشجيع إدراج عنصر حفظ التراث الثقافي في الاستراتيجيات اﻹنمائية إذ أن نجاحها يتوقف على ذلك.
    As stated in paragraph 59 above, varying degrees of access and enjoyment may be recognized, taking into consideration the diverse interests of individuals and communities according to their relationship with specific cultural heritages. UN وكما ورد في الفقرة 59 أعلاه، يمكن الاعتراف بتفاوت درجات الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، مع الأخذ في الحسبان مصالح الأفراد والمجتمعات المحلية المختلفة وفقاً لعلاقاتهم بتراث ثقافي محدّد.
    In the framework of the Alliance of Civilizations and in accordance with our national strategy on intercultural dialogue, we offer our example of religious harmony and coexistence, one of the most invaluable spiritual heritages of our nation, as a contribution to the aims of this United Nations initiative. UN ونحن، في إطار منتدى تحالف الحضارات، وتمشيا مع استراتيجيتنا الوطنية للحوار بين الثقافات، نقوم بإبراز نموذجنا للوئام والتعايش، باعتباره أحد أهم الموروثات الروحية لأمتنا، ونقدمه إسهاما منا لتحقيق الأهداف التي تتوخاها هذه المبادرة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    The school strives to foster and promote an appreciation of the diverse cultural heritages of its student body, guided by the spirit and the ideals of the United Nations Charter. UN وتعمل المدرسة جاهدة لتدعيم وتعزيز التقدير للتراث الثقافي المتنوع لطلابها، مسترشدة بروح ميثاق الأمم المتحدة ومثُله.
    We must develop new and environmentally friendly forms of tourism, such as ecotourism, that would safeguard the environment and respect historical and cultural heritages. UN ويجب أن ننمي أنواعا جديدة من السياحة المؤاتية للبيئة، مثل السياحة الايكولوجية، التي من شأنها أن تحمي البيئة وتحترم التراثات التاريخية والثقافية.
    Huge investment has been made to protect the religious practices, cultural identities and other heritages of ethnic minorities. UN وجرى توظيف استثمارات ضخمة لحماية الممارسات الدينية والهويات الثقافية وغيرها من موروثات الأقليات العرقية.
    Despite such experiences, the indigenous peoples have given rise to a wide variety of cultures, languages, knowledge and heritages and have become motivated to develop their potential to the full. UN وعلى الرغم من هذه التجارب فلقد تمكنت الشعوب الأصلية من إيجاد أنواع مختلفة من الثقافات واللغات والمعارف والتراث ووجدت حافزاً لتطوير إمكانياتها إلى أقصى قدر ممكن.
    However, varying degrees of access and enjoyment may be recognized, taking into consideration the diverse interests of individuals and communities depending on their relationship to specific cultural heritages. UN بيد أنه يمكن الاعتراف بتفاوت درجات الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، مع مراعاة مختلف مصالح الأفراد والمجموعات حسب العلاقة التي تربطهم بتراث ثقافي محدد.
    The effects are not only economic: cultural heritages can also be deeply affected. UN وليست اﻵثار اقتصادية فحسب: فيمكن أيضا أن تتأثر أشكال التراث الثقافي تأثرا بالغا.
    By preserving our respective cultural heritages and restoring them to the rightful countries of origin, we shall best serve the interests of all peoples of the world for generations to come. UN وبالحفـاظ على التراث الثقافي لكل منا ورده إلى بلده اﻷصلي الـذي يستحقـه، فإننـا نخدم علــى خيـر وجــه مصالـــح كل شعوب العالم ﻷجيال قادمة.
    Numerous historic sites and relics including Koguryo tomb murals and historic relics in Kaesong were registered as the world cultural heritages. UN وقد سجل ضمن التراث الثقافي العالمي عدد كبير من الآثار والقطع الاثرية التاريخية في كوريا، مثل أضرحة كوغوريو المزدانة بالجداريات والآثار التاريخية في كايسونغ.
    They also have the right to maintain control, protect and develop their intellectual property rights over such cultural heritages, traditional knowledge and traditional cultural expressions. UN ولها الحق أيضاً في الحفاظ والسيطرة على حقوق ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    Similarly, the right to information plays an important role; people need to be adequately informed about the existence, significance and background of diverse cultural heritages, about the possibilities of accessing or participating in these, and, where relevant, about debates surrounding the interpretation to be given to cultural heritage. UN وبالمثل، يؤدّي الحق في المعلومات دوراً هاماً؛ حيث يحتاج الناس إلى المعلومات المناسبة عن وجود مختلف أشكال التراث الثقافي ومغزاها وخلفيتها، وعن إمكانات الوصول إلى هذه الأشكال أو المشاركة فيها، وعند الاقتضاء عن الجدل الدائر حول التفسير الذي يجب أن يحظى به التراث الثقافي.
    72. It has often been alleged that scarce economic resources impede States from adopting measures aimed at identifying and preserving/safeguarding cultural heritages. UN 72- وغالباً ما يُدَّعى أن العجز في الموارد الاقتصادية يحول دون اعتماد الدول تدابير ترمي إلى تحديد وحفظ/صيانة التراث الثقافي.
    However, not all obligations, in particular those to recognize the diversity of cultural heritages and to ensure the participation of concerned individuals and communities, are costly. UN بيد أن الالتزامات ليست كلها مكلفة وبخاصة ما يتصل منها بالاعتراف بتنوّع التراث الثقافي وضمان مشاركة الأفراد والمجتمعات المعنيين.
    In this regard, the Working Group underlines the importance of education in fighting stereotypes and prejudices against people of African descent, and encourages the promotion of greater knowledge of and respect for diverse heritages and cultures. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق العامل على أهمية التعليم في مكافحة القوالب النمطية والأحكام المسبقة ضد المنحدرين من أصل أفريقي، ويشجع على العمل على زيادة المعرفة بأشكال التراث والثقافات المتنوعة وتعزيز احترامها.
    In particular, she recommended that States recognize and value the diversity of cultural heritages present in their territories and under their jurisdiction, and acknowledge, respect and protect the possible diverging interpretations that may arise over cultural heritage. UN وأوصت بصفة خاصة بأن تعترف الدول بتنوع التراث الثقافي الموجود في أراضيها والخاضع لولايتها وقيمته، مع الإقرار بتباين التفسيرات الممكنة التي قد تنشأ بشأن التراث الثقافي واحترام ذلك التباين وحمايته.
    35. In Mali, UNV is working with communities in the Dogon country to ensure the preservation of natural and cultural heritages and to direct the benefits accruing from tourism development to disadvantaged communities. UN 35 - وفي مالي، يعمل متطوعو الأمم المتحدة في منطقة دوغون من أجل ضمان حفظ التراث الطبيعي والثقافي وتوجيه المنافع التي تدرها التنمية السياحية إلى ما يفيد المجتمعات المحلية المحرومة.
    In that respect, the biannual resolution of the Non-Aligned Movement, entitled " Human rights and cultural diversity " , would set the stage for constructive dialogue on what was required in order to benefit from different cultural heritages in promoting the universality of human rights. UN وفي هذا الصدد، يعمل القرار الذي يصدر كل سنتين عن حركة بلدان عدم الانحياز، بعنوان " حقوق الإنسان والتنوع الثقافي " ، على تمهيد الطريق لإجراء حوار بناء حول ما هو مطلوب من أجل الاستفادة من مختلف الموروثات الثقافية في تعزيز عالمية حقوق الإنسان.
    For example, in our country, which is emerging from a two-decades-long armed conflict, the present system of education does not, in the curriculum and school programmes, adequately cover ways substantially to improve race relations or to promote a greater understanding of the cultural and religious heritages and democratic traditions of our country. UN على سبيل المثال، في بلدنا، الخارج من صراع مسلح دام عقدين، لا تشمل المناهج والبرامج الدراسية لنظام التعليم الحالي سبل التحسين الحقيقي للعلاقات العرقية أو التشجيع على زيادة الفهم للتراث الثقافي والديني وتقاليد بلدنا الديمقراطية.
    The Durban Declaration and Programme of Action constituted progress, but the recent trend towards disparaging certain religious heritages had led to a clash of civilizations that spawned radicalism and threatened peace and security. UN وإعلان وبرنامج عمل ديربان يشكلان تقدما إلى الأمام، ولكن الاتجاه الأخير نحو انتقاص قدر بعض التراثات الدينية قد أدى إلى تصادم للحضارات، مما أفضى إلى نشر التطرف وتهديد السلام والأمن.
    Recalling the importance of respect for the religious, social and cultural particularities of peoples, since they represent heritages and sources of strength that contribute to the enrichment of the universal understanding of human rights and are inconsistent with cultural alienation and the stripping of human rank from peoples and nations, UN وإذ تشير إلى أهمية احترام الخصوصيات الدينية والاجتماعية والثقافية للشعوب، باعتبارها تُشكل موروثات وروافد تُسهم في إثراء المفاهيم العالمية لحقوق اﻹنسان بعيدا عن الاغتراب الحضاري واستلاب الصفة اﻹنسانية من الشعوب واﻷمم،
    Pay more attention to the preservation of environmental assets and of natural and cultural, both tangible and intangible, heritages, including through the adoption of legal frameworks at the early stage of product development. UN وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام بالحفاظ على الأصول البيئية والتراث الطبيعي والثقافي، بأشكاله المادية وغير المادية، بوسائل منها وضع الأطر القانونية اللازمة في أولى مراحل تنمية المنتج السياحي.
    The race-relations policy will include school programmes and practices promoting self-esteem and pride in individual cultures and heritages. UN كما أنه من المأمول أن تنص سياسة العلاقات بين اﻷجناس على برامج وممارسات مدرسية تدعم الاعتداد بالنفس والاعتزاز بكل ثقافة وتراث.
    Climate change and drought are destroying cultures and heritages that have endured for many centuries. UN ويدمر تغير المناخ والجفاف ثقافات وتراثا دام لقرون عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more