However, where high standards of probity and governance were not maintained, the United Kingdom did not hesitate to intervene. | UN | بيد أنه حيثما لا تطبق معايير عالية للنزاهة والحوكمة، فإنّ حكومة المملكة المتحدة لن تتردد في التدخل. |
Let us not forget that the founders of the United Nations intended an organization that would not hesitate to implement international law. | UN | ويجب ألا يغيب عن ذهننا أن مؤسسي اﻷمم المتحدة كانوا يرمون الى إيجاد منظمة لا تتردد في تنفيذ القانون الدولي. |
However, the General Assembly should not hesitate to assume its responsibilities for maintaining international peace and security. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجمعية العامة ألا تتردد في تولي مسؤولياتها عن صون السلم والأمن الدوليين. |
While accepting the urgent need for increased financial resources at present, my delegation would hesitate to adopt such an extreme position. | UN | ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف. |
Hellfire missiles. I will not hesitate to use them. | Open Subtitles | فالطائرة مزودة بصاروخين حارقين لن أتردد في استعمالهما |
When they realize the injustice of repressive and iniquitous rule, they do not hesitate to bring effective and positive change. | UN | وعندما يدركون أن هناك ظلماً ناجماً عن الحكم القمعي والجائر، فإنهم لا يترددون في إحداث تغيير فعال وإيجابي. |
If you have any questions do not hesitate to contact the CCW Secretariat. | UN | يرجى عدم التردد في الاتصال بأمانة الاتفاقية إن كانت لديكم أية أسئلة. |
We must not hesitate to reduce expenditures for obsolete activities. | UN | ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة. |
To that end, Iran will not hesitate to shoulder its shared responsibility. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإن إيران لن تتردد في تحمل مسؤوليتها المشتركة. |
Look, if you hear anything else, do not hesitate to call. | Open Subtitles | انظر, إذا سمعت أي شي أخر, لا تتردد في الإتصال |
If I can help with anything else, don't hesitate to call me | Open Subtitles | اذا اردت مساعدتي مع أي شيء آخر لا تتردد في الاتصال |
Nonetheless, in accordance with its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations, Iran would not hesitate to act in self-defence to respond to any attack against its territory and people. | UN | ومع ذلك، ووفقاً للحق الطبيعي لإيران الذي تنص عليه المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، فهي لن تتردد في التصرف دفاعا عن النفس رداً على أي هجوم يتعرض له إقليمها وشعبها. |
The Republic of Macedonia will continue its excellent cooperation with the Secretary-General and will not hesitate to give him its full support in his endeavours. | UN | وستواصل جمهورية مقدونيا تعاونها الممتاز مع الأمين العام ولن تتردد في تقديم دعمها الكامل له في مساعيه. |
Their intransigent behaviour reached such a level that they did not even hesitate to refuse to accept a team of investigators of the Tribunal. | UN | بل إن سلوكها المتعنت وصل إلى حد أنها لم تتردد في رفض استقبال فريق من محققي المحكمة. |
With this in mind, my delegation did not hesitate to vote in favour of draft resolution A. | UN | وأن وفدنا إذ يأخذ هذا في الحسبان، لم يتردد في التصويت لصالح مشروع القرار ألف. |
You said yourself he wouldn't hesitate to commit a crime. | Open Subtitles | سبق وقلت بنفسك أنه لن يتردد في إرتكاب جريمة |
I do not hesitate to say that we will find these resources by taxing excessive gains from speculation and profits. | UN | وأنا لا أتردد في القول إننا سنحصل على هذه الموارد بفرض ضريبة على المكاسب المفرطة من المضاربة وجني الأرباح. |
The danger of nuclear devices and weaponsgrade material falling into the hands of people who would not hesitate to use them is real. | UN | كما أن خطر وقوع الأجهزة النووية والمواد الصالحة لصنع الأسلحة في أيدي من لا يترددون في استعمالها حقيقي. |
If you have any questions do not hesitate to contact the CCW Secretariat. | UN | يرجى عدم التردد في الاتصال بأمانة الاتفاقية إن كانت لديكم أية أسئلة. |
We would not hesitate to take strong action against any trafficking networks found operating on our shores. | UN | ولن نتردد في اتخاذ الإجراءات الشديدة ضد أية شبكات اتجار يتبين أنها تعمل على شواطئنا. |
I will, so if you have any questions at all, don't hesitate to ask. | Open Subtitles | أجل،لذا إذا كان لديكِ أية أسئلة على الإطلاق،لا تترددي في سؤالهم |
Please do not hesitate to contact me should you have any further clarifications or queries on this matter. | UN | وأرجو ألا تترددوا في الاتصال بي إذا ما احتجتم إلى أي مزيد من التوضيح أو كانت لديكم استفسارات أخرى. |
These offices were arranged in such a way that mothers would not hesitate to visit it with their children. | UN | ورتبت هذه المكاتب بطريقة لا تجعل الأمهات يترددن في زيارتها مع أبنائهن. |
This is, in essence, like a declaration of war in that they will not hesitate to wage a war against the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وهذا يعادل، في جوهره، إعلانا للحرب التي لن يترددوا في شنها ضــد جمهوريـة كوريــا الشعبية الديمقراطية. |
It displays with impunity the most serious human rights situations inside its own territory, but does not hesitate to use this issue as an instrument for its immediate or medium-range political aims. | UN | وهي دولة تتباهى دون مخافة أي عقاب بأخطر حالات حقوق الإنسان داخل إقليمها، لكنها لا تتورع عن استخدام حقوق الإنسان كأداة لخدمة أغراضها السياسية الآنية أو المتوسطة الأجل. |
Don't hesitate to call me if you want to talk. | Open Subtitles | لا تتردي في الاتصال بي لو أردتِ أن تتحدثي |
He would build on the progress made so far and would not hesitate to introduce further changes where necessary. | UN | وقال إنه سوف يبني على التقدّم المُحرز حتى الآن ولن يتردّد في إدخال تغييرات إضافية حيثما لزم الأمر. |
Please don't hesitate to call if you have any other questions. | Open Subtitles | ارجوك لا تردد في الاتصال اذا كان لديك اي اساله اخرى |
I hesitate to even bring this up,but is there a time we should consider... committing my poor sister? | Open Subtitles | لقد ترددت في عرض هذا ولكن هل هناك وقت يتوجب علينا حجز أختي المسكينة؟ |