"high levels of unemployment" - Translation from English to Arabic

    • ارتفاع مستويات البطالة
        
    • وارتفاع مستويات البطالة
        
    • مستويات عالية من البطالة
        
    • ارتفاع معدلات البطالة
        
    • مستويات البطالة المرتفعة
        
    • وارتفاع معدلات البطالة
        
    • بارتفاع مستويات البطالة
        
    • مستويات البطالة العالية
        
    • لارتفاع مستويات البطالة
        
    • زيادة مستويات البطالة
        
    • فمستويات البطالة المرتفعة
        
    • المستويات المرتفعة من البطالة
        
    • نسب البطالة المرتفعة
        
    Concern was expressed over the high levels of unemployment among young people, especially young women. UN وأُعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستويات البطالة لدى الشباب، ولا سيما الشابات.
    The programme primarily aims to work with rural and regional communities facing economic challenges, a declining population due to industry restructuring, a lack of development opportunities, or high levels of unemployment and social disadvantage. UN ويهدف البرنامج أساسا إلى العمل مع المجتمعات الريفية والإقليمية التي تواجه تحديات اقتصادية أو انحدار السكان بسبب إعادة هيكلة الصناعة أو نقص فرص التنمية أو ارتفاع مستويات البطالة والحرمان الاجتماعي.
    The Government of New Caledonia has indicated that it has no statistics confirming high levels of unemployment among Kanaks. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    In particular, it notes the impact of the structural adjustment programme and the high levels of unemployment and poverty. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستويات البطالة والفقر.
    However, poverty levels remain high in many countries, such as Haiti and Guyana, while significant pockets of poverty can be found in eastern Caribbean States with high levels of unemployment. UN ولكن الفقر يظل عاليا في العديد من البلدان مثل هايتي وغيانا، ويمكن العثور على جيوب كبيرة من الفقر في دول شرق الكاريبي التي بها مستويات عالية من البطالة.
    Although inflation is easing, the high levels of unemployment and precarious employment remain worrisome. UN فرغم أن التضخم قد أخذ في التراجع، يظل ارتفاع معدلات البطالة وعدم استقرار فرص العمل يبعثان على القلق.
    The Government of New Caledonia has indicated that it has no statistics confirming high levels of unemployment among Kanaks. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    Expressing deep concern about the continuing high levels of unemployment and underemployment, particularly among young people, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    The Government of New Caledonia has indicated that it has no statistics confirming high levels of unemployment among Kanaks. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    high levels of unemployment and the impact of austerity measures were expected to constrain more rapid growth. UN وتوقعت التنبؤات أن يؤدي ارتفاع مستويات البطالة وتأثير تدابير التقشف إلى تقييد سرعة النمو.
    Expressing deep concern about the continuing high levels of unemployment and underemployment, particularly among young people, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Expressing deep concern about the continuing high levels of unemployment and underemployment, particularly among young people, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Notwithstanding high levels of unemployment in some countries, both developing and developed countries need foreign workers with different skill sets to address critical shortages in their labour markets. UN ورغم ارتفاع مستويات البطالة في بعض البلدان، تحتاج البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو إلى العمال الأجانب ذوي المهارات المختلفة لمواجهة النقص الحاد في أسواق عملها.
    Worldwide location competition and high levels of unemployment are resulting in a permanent scenario of threat in the industrial countries of today, as a result of which demands for a fair wage have very much less chance of being heard. UN وتؤدي المنافسة الموقعية في جميع أنحاء العالم وارتفاع مستويات البطالة حاليا إلى سيناريو دائم التهديد في البلدان الصناعية، الذي أصبحت فرصة الاستماع إلى المطالبة بأجر عادل في ظله أقل حظا بكثير جدا.
    Despite this process, the humanitarian situation remains grave with continuing high levels of malnutrition and high levels of unemployment. UN ورغم هذه العملية، ما زالت الحالة الإنسانية خطيرة مع استمرار ارتفاع مستويات سوء التغذية وارتفاع مستويات البطالة ارتفاعا كبيرا.
    Moreover, the countries of the region are in varying stages of transition from centrally planned to market-based economies and many are still suffering the aftershocks of this transition, which has frequently resulted in high levels of unemployment and uneven development patterns within the individual countries. UN وعلاوة على ذلك، تمر بلدان المنطقة بمراحل مختلفة من الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي، وما زال العديد منها يعاني من آثار هذا الانتقال، الذي أدى في كثير من الأحيان إلى مستويات عالية من البطالة والأنماط الإنمائية غير المتوازية داخل كل بلد.
    high levels of unemployment remain a concern UN استمرار القلق من ارتفاع معدلات البطالة
    Uzbekistan enquired about efforts to develop infrastructure and alleviate poverty and high levels of unemployment. UN واستفسرت عن الجهود المبذولة لتطوير البنية التحتية وتخفيف حدة الفقر وخفض مستويات البطالة المرتفعة.
    The offshore area in which fishing was permitted had been reduced to only three miles. That had led to economic collapse, high levels of unemployment and widespread poverty. UN وقُلِـصَت المنطقة البحرية التي يُسمح بالصيد فيها إلى ثلاثة أميال فقط، وأدى هذا إلى حدوث انهيار اقتصادي وارتفاع معدلات البطالة وانتشار الفقر.
    Similarly, the increased mobility of capital combined with high levels of unemployment has weakened the bargaining position of workers vis-à-vis employers. UN وبالمثل أدى ازدياد تنقل رؤوس الأموال الذي اقترن بارتفاع مستويات البطالة إلى إضعاف موقف العمال التفاوضي أمام أرباب العمل.
    Concern remains that improvements in growth will be insufficient to reduce the high levels of unemployment. UN ويظل هناك قلق من أن ما يتحقق من تحسن في النمو لن يكون كافيا لتقليص مستويات البطالة العالية.
    117. In May 1997, an inter-confederation agreement on stability in employment was signed by the most representative employers' organizations and trade unions in the State sector in response to the high levels of unemployment caused by the crisis, the high proportion of workers on fixedterm employment contracts and high staff turnover. UN 117- وفي أيار/مايو 1997، وقعت منظمات أرباب العمل والنقابات الأكثر تمثيلاً في القطاع العام اتفاقاً مشتركاً بينها بشأن الاستقرار في مجال العمالة وذلك استجابة لارتفاع مستويات البطالة جراء الأزمة، وارتفاع نسبة العاملين بعقود محددة المدة، وارتفاع معدل ترك العمل.
    In addition to education quality, the narrow-based economic structure of the African countries has contributed to the high levels of unemployment. UN وإضافة إلى نوعية التعليم، ساهم الهيكل الاقتصادي في البلدان الأفريقية الذي يستند إلى قاعدة ضعيفة في زيادة مستويات البطالة.
    The existing high levels of unemployment were not the result of high wages but of wages lagging behind productivity growth. UN فمستويات البطالة المرتفعة حالياً ليست نتيجة للأجور العالية وإنما لأجور لا تساير نمو الإنتاجية.
    high levels of unemployment and poor economic performance have made it difficult for the State party to provide workers with protection against occupational hazards and working conditions that would ensure the workers well-being and dignity. UN ذلك أن المستويات المرتفعة من البطالة والأداء الاقتصادي الضعيف جعلت من الصعب على الدولة الطرف تمكين العمال من الحماية ضد الأخطار المهنية وظروف العمل التي تكفل رفاه العمال وكرامتهم.
    The Special Rapporteur on violence against women noted that in practice women's subordination was exacerbated by high levels of unemployment and low paid jobs and that patriarchal and discriminatory attitudes were increasing women's vulnerability to violence and abuse. UN وأشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى ما حدث عملياً من تفاقم لتبعية المرأة بسبب نسب البطالة المرتفعة والوظائف المتدنية الأجور وأن المواقف الأبوية والتمييزية تزيد من تعرض المرأة للعنف والاعتداء(43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more