"high profile" - Translation from English to Arabic

    • البارزة
        
    • بارزة
        
    • الشهيرة
        
    • البارزين
        
    • رفيعة المستوى
        
    • الأنظار
        
    • المرموقة
        
    • مكانة عالية
        
    • مشهورة
        
    • الاهتمام الكبير
        
    • وبارزة
        
    These include the physical security of high profile or significant facilities, aviation security and border control measures. UN ومن هذه التدابير الحماية المادية للمرافق البارزة أو المهمة، والتدابير المتعلقة بأمن الطيران ومراقبة الحدود.
    On the executive side, EULEX progressed in some high profile cases over the summer. UN ومن الناحية التنفيذية، أحرزت بعثة الاتحاد الأوروبي بعض التقدم في بعض القضايا البارزة خلال الصيف.
    Commitment and will were strengthened during the International Year of Mountains in 2002, and mountains have gained an increasingly high profile on agendas at all levels. UN وتعـزز الالتـزام وكذلك الإرادة خلال السنة الدولية للجبال في عام 2002، وأصبحت للجبال مكانـة بارزة متزايدة الأهمية في جداول الأعمال على كل المستويات.
    Mountains are gaining an increasingly high profile on agendas at the national, regional and international levels. UN وتحتـل الجبال مكانـة بارزة بشكل متزايد على جداول الأعمال على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدوليــة.
    This high profile case involves senior Croatian accused. UN وتشمل هذه القضية الشهيرة متهمين كرواتيين من مستوى رفيع.
    Prosecution has been pursued against a number of high profile politicians, holders of public offices, influential persons, senior government officers and ex-army personnel. UN ولوحق عدد من السياسيين البارزين والموظفين العموميين وذوي النفوذ وكبار موظفي الحكومة والموظفين السابقين في الجيش.
    I just want to say I know the pressure you're under with such a high profile case. Open Subtitles فقط أود أن أقول أنني أتفهم الضغط الذى تمرين به مع تلك القضية رفيعة المستوى
    83. The high profile attacks on Government institutions and security forces suggest a new trend and tactic by insurgents. UN 83 - وتوحي الهجمات البارزة على المؤسسات الحكومية وقوات الأمن بظهور اتجاه وتكتيك حربي جديدين لدى المتمردين.
    high profile ministerial conferences have played an important agenda-setting role and have helped to raise public and political awareness. UN وأدت المؤتمرات الوزارية البارزة دورا هاما في تحديد المهام المطروحة وساعدت في زيادة الوعي العام والسياسي.
    Second, the overcrowding of the humanitarian space in high profile emergencies. UN ثانياً، اكتظاظ الحيز الإنساني في حالات الطوارئ البارزة جداً.
    The future challenge is to ensure that the high profile of the Mine Ban Treaty is maintained. UN والتحدي القادم هو ضمان الإبقاء على المكانة البارزة لمعاهدة حظر الألغام.
    The committees also discuss high profile cases and policy issues. UN وتناقش اللجنتـان أيضاً القضايـا البارزة ومسائل السياسات.
    These issues always have a high profile in the UK, attracting a lively public and media debate. UN وتحظى هذه القضايا دوما بمكانة بارزة في المملكة المتحدة بحيث تثار بشأنها مناقشات حيوية بين عامة الناس وفي وسائط الإعلام.
    high profile events were held on International Volunteer Day in about 80 developing and 20 other countries. UN وأقيمت أحداث بارزة في اليوم الدولي للمتطوعين في نحو 80 من البلدان النامية و 20 من البلدان الأخرى.
    Impunity rates for homicide had fallen from 95 per cent in 2010 to 72 per cent in 2013, and convictions had been obtained in high profile cases of international crimes and human rights violations. UN وقد انخفضت معدلات الإفلات من العقاب على جرائم القتل من 95 في المائة في عام 2010 إلى 72 في المائة في عام 2013، وصدرت إدانات في قضايا بارزة تتعلق بجرائم دولية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    There has been much media coverage around the issue especially where high profile cases occur involving brutal rapes or murder of females. UN وكانت هناك تغطية إعلامية واسعة النطاق حول هذه المسألة، خصوصا عندما كان الأمر يتعلق بشخصيات بارزة وانطوى على حالات اغتصاب أو قتل وحشية ضد النساء.
    Following the prosecutorial power given to the Commission by the new Act, the Commission has investigated and prosecuted several cases involving very high profile public authorities. UN وفي أعقاب منح صلاحيات المقاضاة إلى اللجنة بموجب القانون الجديد، حققت اللجنة في العديد من الحالات التي تتضمن سلطات عامة بارزة ورفيعة المستوى وأجرت المقاضاة بشأنها.
    In 2008, Presiding Judge of the newly created Criminal Division of the Supreme Court dealing with numerous high profile criminal cases. UN في عام 2008، ترأس الغرفة الجنائية حديثة النشأة في المحكمة العليا وفصل في العديد من القضايا الجنائية الشهيرة.
    A group of high profile members of the former regime remained in Ghana. UN وبقيت في غانا مجموعة من الأعضاء البارزين في النظام السابق.
    Guys, guys, you know as well as I know, this was a high profile case. Open Subtitles يا رفاق،أنتم تعلمون تمامًا مثلما أعلم أن أن هذه كانت قضية رفيعة المستوى
    63. In the Democratic Republic of the Congo in 2004, several high profile trials were monitored, including the trial of persons accused of assassinating the former Head of State. UN 63- وفي عام 2004، تم في جمهورية الكونغو الديمقراطية رصد عدة محاكمات كانت محط الأنظار ومن بينها محاكمة أشخاص اتُّهموا باغتيال رئيس الدولة السابق.
    The Ramirez family has asked the Attorney General's office for assurances that Mr. Siletti's high profile earns him no preferential treatment, and today, the lead prosecutor on the case responded. Open Subtitles عائلة راميرز طلبوا من مكتب المدعي العام للحصول على ضمانات ان الشخصية المرموقة ماريو ساليتي تكسب له معاملة مميزة
    Maintaining a high profile for environmental issues among the international community, the private sector and civil society is a UNEP priority. UN وتشكل المحافظة على مكانة عالية للمسائل البيئية على صعيد المجتمع الدولي والقطاع الخاص والمجتمع المدني أولوية من أولويات البرنامج.
    A very important, very high profile celebrity was robbed in our precinct. Open Subtitles شخصية مشهورة مهمة رفيعة المستوى تمت سرقته في منطقتنا.
    Many participants expressed dismay that despite the high profile accorded to security issues there was no mention whatsoever in the reports under discussion of President Khatami's well-known and much-welcomed initiative on dialogue among civilizations, which has been on the United Nations agenda since 2001. UN أعرب كثير من المشاركين عن استيائهم من أنه رغم الاهتمام الكبير بمسائل الأمن، لم يرد أي ذكر على الإطلاق في التقارير قيد المناقشة لمبادرة الرئيس خاتمي المعروفة على نطاق واسع والتي تم الترحيب بها بشأن الحوار فيما بين الحضارات والتي أدرجت ضمن جدول أعمال الأمم المتحدة منذ عام 2001.
    Ultimately, this level of coordination implies an effective, legitimate and high profile governing mechanism for the United Nations system. UN إذ من شأن هذا المستوى من التنسيق أن يفضي، في نهاية المطاف، إلى استحداث آلية إدارية فعالة ومشروعة وبارزة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more