"high-volume" - Translation from English to Arabic

    • كبيرة الحجم
        
    • والكثيرة العدد
        
    • الكبيرة الحجم
        
    • بكميات كبيرة
        
    • بحجم كبير
        
    • ذات طاقة عالية
        
    • ذات الحجم الكبير
        
    • والكبيرة الحجم
        
    • الحجم المرتفع
        
    • الضخمة الحجم
        
    • عالية اﻹنتاج
        
    • لطبع الكميات الكبيرة
        
    Work outside the practices included non-infrastructure projects in rural development, education and international cooperation. This often involved high-volume procurement. UN وشملت الأعمال التي تمت خارج الممارسات مشاريع بخلاف الهياكل الأساسية تمت في مجالات التنمية الريفية والتعليم وفي التعاون الدولي وكثيراً ما كان ذلك ينطوي على مشتريات كبيرة الحجم.
    Usually, the recovered steel is also in the form of a tangled, high-volume mass, which renders it difficult and costly to handle and transport. UN كذلك فإن الفولاذ المستعاد يتخذ عادة شكل كتلة متماسكة كبيرة الحجم مما يصعب معه مناولتها ونقلها فضلاً عن تكاليفها الباهظة.
    Several delegations expressed support for that understanding, and observed the impracticality of publishing recommendations in low-value high-volume disputes. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها لهذا الفهم، حيث لاحظت أنَّ من المتعذر عملياً نشر توصيات بشأن المنازعات المتصلة بالمعاملات القليلة القيمة والكثيرة العدد.
    For future online dispute resolution rules, his country supported the inclusion of a mechanism to ensure finality in resolving low-value, high-volume cross-border disputes. UN وقال إن وفده فيما يتعلق بقواعد تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يؤيد إدخال آلية تضمن الحسمّية في تسوية المنازعات المنخفضة القيمة الكبيرة الحجم عبر الحدود.
    On Qurmah Island, mangroves were flushed with high-volume low-pressure water, and oil was collected using skimmers. UN وفي جزيرة قُرمة، رُشت أشجار المنغروف بكميات كبيرة من الماء الخفيف الضغط واستُخدمت الكاشطات في جمع النفط.
    Usually, the recovered steel is also in the form of a tangled, high-volume mass, which renders it difficult and costly to handle and transport. UN كذلك فإن الفولاذ المستعاد يتخذ عادة شكل كتلة متماسكة كبيرة الحجم مما يصعب معه مناولتها ونقلها، فضلاً عن تكاليفها الباهظة.
    Governments have high-volume and long-term procurement needs and may therefore use sustainable public procurement practices to create and enhance markets in sustainable goods and services. UN إذ إن لدى الحكومات احتياجات إلى مشتريات كبيرة الحجم وطويلة الأجل، ولذلك فقد تستخدم ممارسات الإشتراء العمومي المستدامة لإيجاد الأسواق وتعزيزها في مجال السلع والخدمات المستدامة.
    It also reflects the growth of UNOPS services in post-conflict transition environments, characterized by the acquisition and delivery of high-volume, low-margin, short-duration projects. UN كما يعكس زيادة خدمات المكتب في البيئات التي تمر بمرحلة انتقالية بعد انتهاء الصراع، والتي يجري فيها الاتفاق على مشاريع كبيرة الحجم وضئيلة الهامش وقصيرة المدة، وتنفيذ تلك المشاريع.
    It's got these high-volume accusage jets oscillating and pulsating, soothing your every aching muscle. Open Subtitles إنه جميل, لديه ميزة الصنابير المتدفقة كبيرة الحجم الملطّفة... تُمدّد وتُبسِط وتُهدئ... كل عضلة تؤلمك
    The smelting process, which separates copper, other metals and precious metals from other materials, is a high-volume, high-temperature operation. UN 11 - وتعتبر عملية الصهر والتي يتم فيها فصل النحاس وغيره من المعادن والمعادن الثمينة من المواد الأخرى، عملية كبيرة الحجم وتصحبها درجات حرارة عالية.
    It was also said that the principle of ex aequo et bono provided for an expedient and common sense basis for resolving low-value, high-volume disputes, and that that principle was used in some countries in relation to such disputes. UN وقيل أيضاً إنَّ مبدأ العدل والإنصاف يرسي أساساً ملائماً ومنطقياً لتسوية المنازعات المتصلة بالمعاملات القليلة القيمة والكثيرة العدد وإنَّ ذلك المبدأ مستخدم في بعض البلدان من أجل تسوية تلك المنازعات.
    It was noted that at the forty-third session of the Commission, States had agreed that traditional judicial mechanisms did not work for high-volume, low-value disputes resulting from a cross-border e-commerce transaction, hence the request to this Working Group to devise an appropriate model for dispute resolution. UN وذُكر أنَّ الدول اتفقت في دورة اللجنة الثالثة والأربعين على أنَّ الآليات القضائية التقليدية ليست مجدية في معالجة المنازعات المتدنية القيمة والكثيرة العدد الناشبة بسبب معاملة تجارية إلكترونية عابرة للحدود، ولهذا السبب طُلب إلى الفريق العامل أن يستنبط نموذجا مناسبا لتسوية هذه المنازعات.
    Those delegations were of the view that in the case of high-volume, low-value cross-border transactions, consumers were unlikely to exercise any rights they might have as the cost of doing so was prohibitive in relation to the value of the purchase and in any event it would be difficult if not impossible to enforce the award. UN ورأت تلك الوفود أنه في حالة المعاملات المتدنية القيمة والكثيرة العدد عبر الحدود، يرجَّح ألا يمارس المستهلكون ما قد يكون لهم من حقوق، لأن تكاليف فعل ذلك باهظة جداً بالقياس إلى قيمة المشتريات، وأنَّ إنفاذ قرار التحكيم سيكون على أية حال صعبا إن لم يكن مستحيلا.
    high-volume exporters, for example, should have the option of providing aggregated information on frequent transfers with specific countries, such as high-volume transfers between Canada and the United States of America. UN وكبار المصدرين مثلا ينبغي أن يتاح لهم خيار تقديم معلومات مجمعة عن عمليات النقل المتكررة التي ينفذونها مع بلدان معينة، مثل عمليات النقل الكبيرة الحجم بين كندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    20. Permanent trust funds represent an approach to harnessing the high-volume short-term revenues from non-renewable resource extraction to lower debts and taxes, improving social services and creating short-term business opportunities outside of the mineral sector. UN ٢٠ - وتمثل الصناديق الاستئمانية الدائمة نهجا يرمي إلى استخدام اﻹيرادات القصيرة اﻷجل الكبيرة الحجم المتأتية من استغلال مورد غير متجدد في تخفيض الديون والضرائب، وتحسين الخدمات الاجتماعية وخلق فرص تجارية قصيرة اﻷجل خارج قطاع التعدين.
    Processing materials into precisely controlled and often very small structures presents formidable obstacles to the high-volume, low-cost production of high-technology devices. UN يثير تجهيز المواد في صورة أشكال محكومة بدقة وصغيرة جدا، في أغلب اﻷحيان، عقبات هائلة أمام إنتاج أجهزة التكنولوجيا الرفيعة بكميات كبيرة وتكاليف منخفضة.
    Further, the statistics do not take into account the fact that a number of important high-volume days were lost because of a breakdown of the server. UN كذلك لا تأخذ الإحصاءات في الحسبان عددا من الأيام الضائعة التي تحظى عادة بحجم كبير من الزيارات بسبب عطل في الخادوم.
    Photocopy machines are distributed in various offices of the Tribunal, including one high-volume, multifunction copier installed in the central reproduction room and a colour copier. UN وتتوزع آلات النسخ الضوئي في مختلف مكاتب المحكمة، بما في ذلك آلة نسخ ضوئي، ذات طاقة عالية متعددة الوظائف، مركبة في غرفة الاستنساخ المركزية، وآلة للنسخ الضوئي الملون.
    Leasing the equipment, instead of replacing it, will result in approximately $800 per year in savings on low-volume machines and $350 per year in savings for high-volume machines. UN وستنجم عن استئجار المعدات، عوضا عن الاستبدال، وفورات قيمتها تقريبا 800 دولار سنويا للآلات ذات الحجم الصغير، ووفورات قيمتها 350 دولارا سنويا للآلات ذات الحجم الكبير.
    In the absence of a reliable and accessible dispute resolution mechanism, trade, in particular low-value, high-volume cross-border e-commerce transactions, could be hindered. UN وفي ظل عدم وجود آلية يعول عليها ويسهل الوصول إليها لتسوية المنازعات، فإن المعاملات التجارية الإلكترونية التي تنفذ عبر الحدود، وبخاصة المتدنية القيمة والكبيرة الحجم يمكن أن تواجه العراقيل.
    Potential high-concentration, high-volume or high-risk situations may include the following: UN ويمكن أن تشمل حالات التركيز المرتفع أو الحجم المرتفع أو المخاطر المرتفعة المحتملة ما يلي:
    Another proposal was that reference to low-value, high-volume transactions be added to the paragraph. UN 36- ودعا اقتراح آخر إلى أن تضاف إلى هذه الفقرة إشارةٌ إلى المعاملات المتدنّية القيمة الضخمة الحجم.
    Copier, high-volume Copier, medium-volume UN آلات لتصوير المستندات، عالية اﻹنتاج
    For example, the Committee was informed that the provision included rental of a photocopier and a high-volume network printer. UN فمثلا أبلغت اللجنة بأن الاعتماد يشمل استئجار آلية نسخ تصويري، وطابعة شبكية مخصصة لطبع الكميات الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more