"higher judicial" - Translation from English to Arabic

    • القضاء الأعلى
        
    • قضائية أعلى
        
    • الأعلى للقضاء
        
    • القضائية العليا
        
    • القضائي الأعلى
        
    • العالي للقضاء
        
    • قضائي أعلى
        
    • مناصب قضائية رفيعة المستوى
        
    Articles 90 and 91 of the Iraqi Constitution stipulate that the Higher Judicial Council shall administer the affairs of judicial bodies by exercising the following functions: UN كما حددت المادة 90 و91 من الدستور العراقي مهام مجلس القضاء الأعلى بإدارة شؤون الهيئات القضائية من خلال الوظائف الآتية:
    The following statistics compiled by the Higher Judicial Council show the number of marriage contracts and petitions for divorce during the period 1996 - 2011. UN والجدول في أدناه يوضح أعداد عقود الزواج ودعاوى الطلاق حسب إحصائية مجلس القضاء الأعلى: عقود الزواج
    Head of the Higher Judicial Council of Iraq, Chief Justice of Iraq UN 28 - رئيس مجلس القضاء الأعلى العراقي وكبير القضاة في العراق
    The percentage of women in office in Higher Judicial bodies is 33%. UN والنسبة المئوية للنساء اللواتي تشغلن مناصب في هيئات قضائية أعلى هي 33 في المائة.
    It is not, however, convinced that this can only be done, e.g., by setting up an appeals procedure involving review of the Administrative Tribunal's judgements by a Higher Judicial body. UN ومع ذلك فإنها غير مقتنعة بأن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا، على سبيل المثال، عن طريق استحداث إجراء للاستئناف يتضمن استعراض أحكام المحكمة اﻹدارية على يد هيئة قضائية أعلى.
    Education and training in human rights culture at the Higher Judicial Institute UN التربية على حقوق الإنسان ونشر ثقافتها بالمعهد الأعلى للقضاء
    The competent court at second instance, at the appeal stage, would have been the Cali Higher Judicial District Court. UN وكان ينبغي أن تكون المحكمة المختصة في ثاني درجة، أي مرحلة الاستئناف، هي محكمة كالي المحلية القضائية العليا.
    The Higher Judicial Council, through the establishment of the Court of Human Rights, the Court on Publishing and the Media, the Family Court, and four courts that deal with cases of domestic violence; UN مجلس القضاء الأعلى من خلال تأسيس: محكمة لحقوق الإنسان، ومحكمة النشر والإعلام، وإنشاء محكمة الأسرة، واستحداث أربع محاكم مختصة بالعنف الأسري؛
    Furthermore, women occupy the post of judicial investigator in all bodies attached to the Higher Judicial Council, where their numbers rose from 79 in 2005 to 123 in 2012. UN كما تشغل المرأة وظيفة محققة قضائية في كافة التشكيلات التابعة لمجلس القضاء الأعلى حيث بلغ عددهن 123 محققة عام 2012 بعد أن كانت 79 محققه عام 2005.
    On 22 February, the Higher Judicial Council announced that the trial would start on 3 May. UN وفي 22 شباط/فبراير، أعلن مجلس القضاء الأعلى أن المحاكمة ستبدأ في 3 أيار/مايو.
    UNAMI requested the Ministry of Justice, the Ministry of Human Rights and the Higher Judicial Council to provide details concerning individuals executed and the charges on which they had been convicted, but no information has been forthcoming. UN وطلبت البعثة من وزارة العدل ووزارة حقوق الإنسان ومجلس القضاء الأعلى توفير تفاصيل بشأن الأفراد الذين أُعدموا والتهم التي أدينوا بارتكابها، ولكن لم تُقدَّم معلومات.
    It was attended by representatives of the Constitutional Review Committee, the Council of Representatives, the Higher Judicial Council, the Prime Minister's Office, international experts, Iraqi academics, judges, and members of Iraqi civil society. UN وحضر هذا الحوار ممثلون عن لجنة مراجعة الدستور ومجلس النواب ومجلس القضاء الأعلى ومكتب رئيس الوزراء وخبراء دوليون وأكاديميون عراقيون وقضاة وأعضاء من المجتمع المدني العراقي.
    It was Legislative Decree No. 19 of 2000, cited above, which gave effect to the new Constitutional provisions establishing the Higher Judicial Council. UN وسمح المرسوم بقانون 19 لعام 2000 المشار إليه أعلاه بإعمال الأحكام الدستورية الجديدة التي نصت على إنشاء مجلس القضاء الأعلى.
    42. All the powers which were formerly vested in the Minister of Justice now lie with the Higher Judicial Council. UN 42- ولقد أصبح مجلس القضاء الأعلى الجهاز المخول الآن بجميع السلطات التي كان وزير العدل مخولاً بها من قبل.
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee concluded that the absence of a possibility to appeal the judgment of the Supreme Court passed at first instance to a Higher Judicial instance was inconsistent with the requirements of article 14, paragraph 5. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن عدم وجود إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا الصادر في أول درجة أمام محكمة قضائية أعلى درجة لا يتفق مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14.
    283. All decisions of the court regarding extension of detention, bail, or other conditions of release may be appealed to a Higher Judicial instance. UN 283- جميع قرارات المحكمة بشأن تجديد الحبس أو الإفراج بكفالة أو بأي شروط أو بالإفراج عموماً يمكن استئنافها أمام درجة قضائية أعلى.
    In this context, the Special Rapporteur underscores that judges must not be removed from office because of errors in judicial decisions or because their decision has been overturned on appeal or review by a Higher Judicial body. UN وفي هذا السياق، أكد المقرر الخاص على ضرورة عدم عزل القضاة من مناصبهم بسبب الأخطاء في قراراتهم القضائية أو بسبب نقض هيئة قضائية أعلى لقراراتهم في مرحلة الاستئناف أو النقض.
    Articles 66 and 67 of the Constitution stipulate that judges are appointed by the President of the Republic following their nomination by the Higher Judicial Council. Their functions are regulated by the law on the regulation of the status of judges, with the Council maintaining the authority for employment, promotion and discipline. UN وأكد الفصلان 66 و67 من الدستور أيضاً أن تسمية القضاة تكون بأمر من رئيس الجمهورية بمقتضى ترشيح من المجلس الأعلى للقضاء وأن كيفية انتدابهم يضبطها القانون الأساسي للقضاء، ويسهر المجلس المذكور على توفير الضمانات اللازمة للقضاة من حيث التعيين والترقية والتأديب.
    Sentences are subject to appeal or review before Higher Judicial bodies, which are entitled to cancel, amend or confirm them. UN وتخضع اﻷحكام للاستئناف أو المراجعة أمام الهيئات القضائية العليا التي يحق لها الغاءها أو تعديلها أو إقرارها.
    Under article 116, judges were nominated by the Higher Judicial Council and appointed by the President of the Republic for a five-year probationary period, after which they were automatically appointed for life unless they had committed a serious offence or failed to satisfy the requisite conditions. UN وبموجب المادة 116، يرشح المجلس القضائي الأعلى أسماء القضاة ويقوم رئيس الجمهورية بتعيينهم لفترة تجريبية مدتها 5 سنوات يجري بعدها تلقائياً تعيينهم لمدى الحياة شريطة ألا يكونوا قد ارتكبوا جريمة خطيرة أو لم يستوفوا الشروط المطلوبة.
    promulgation of the Higher Judicial Institute Act (Act No. 34 of 2008); UN إصدار قانون المعهد العالي للقضاء رقم 34 لسنة 2008.
    If they fail to give the necessary opinions or decisions, the procedures continue without them with the exception of cases concerning the assignment of judges to the Supreme Court, the transfer of judges to other courts or appointment to a Higher Judicial office. UN وإذا لم تتمكن هذه المجالس من تقديم آرائها أو اتخاذ القرارات اللازمة، فإن الإجراءات تستمر بدونها باستثناء الحالات المتعلقة بانتداب القضاة للعمل في المحكمة العليا أو نقل القضاة إلى محاكم أخرى أو التعيين في منصب قضائي أعلى.
    Specific additional education should be undertaken in certain circumstances, for example in the case of taking up Higher Judicial duties or changing to another jurisdiction. UN وينبغي تنظيم برامج تثقيفية إضافية خاصة في بعض الظروف أي في حال تقلد مناصب قضائية رفيعة المستوى أو التحول إلى اختصاص آخر على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more