"higher proportion of" - Translation from English to Arabic

    • نسبة أعلى من
        
    • ارتفاع نسبة
        
    • نسبة أكبر من
        
    • وارتفاع نسبة
        
    • النسبة الأعلى من
        
    • أعلى من نسبة
        
    • نسبة عالية من
        
    • تزيد نسبة
        
    There is a higher proportion of women in the Civil Service. UN وهناك نسبة أعلى من النساء في وظائف الخدمة المدنية.
    A higher proportion of female-headed households compared to male-headed households was living in poverty. UN وتعيش نسبة أعلى من الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى في فقر مقارنة بالأسر المعيشية التي يعيلها ذكر.
    The higher proportion of educated women increased pressure to provide suitable job opportunities for women Table 1 UN ارتفاع نسبة تعليم المرأة أدى إلى زيادة الضغوط على توفير فرص عمل مناسبة للمرأة.
    The higher proportion of women in the latter category reflects the large number of posts at those levels. UN ويُعزى ارتفاع نسبة النساء في الفئة الأخيرة إلى العدد الكبير من الوظائف في تلك الرتب.
    While a higher proportion of aid is going to the poorest countries, allocations are often not adequately based on needs, results or the vulnerability of countries to exogenous shocks. UN فبينما تذهب نسبة أكبر من المعونة إلى أفقر البلدان، كثيرا ما لا تستند المخصصات بما يكفي إلى الاحتياجات، أو النتائج، أو درجة تعرّض البلد للصدمات الخارجية.
    Deforestation leads to a higher proportion of sunlight reflected. UN ويؤدي قطع الغابات إلى انعكاس نسبة أكبر من ضوء الشمس.
    The relatively high average age of staff in the United Nations system is mainly due to the low proportion of staff in the younger age groups and the higher proportion of staff in the over 50 age group. UN 23- ومتوسط أعمار الموظفين المرتفع نسبياً في منظومة الأمم المتحدة يُعزى أساساً إلى انخفاض نسبة الموظفين من فئة الأعمار الصغيرة وارتفاع نسبة الموظفين من فئة 50 عاماً فأكثر.
    Had the Government reviewed those projects and programmes to ensure that a higher proportion of resources reached women in rural and remote areas? UN وهل استعرضت الحكومة تلك المشاريع والبرامج لضمان وصول نسبة أعلى من الموارد للنساء في المناطق الريفية والنائية؟
    A reduction in the number of unrepresented and underrepresented Member States will require a higher proportion of recruitments from those States. UN وسيتطلب انخفاض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا نسبة أعلى من عمليات التوظيف من هذه الدول.
    Compared to previous generations, a higher proportion of young people today have completed primary schooling. UN ومقارنة بالأجيال السابقة، فإن نسبة أعلى من الشباب اليوم قد أكملوا تعليمهم الابتدائي.
    Among the oldest voters, a greater proportion of men vote, while among the middle-aged, on the other hand, a higher proportion of women vote. UN ومن بين المصوتين الكبار نجد نسبة أعلى من الرجال تصوت بينما بين متوسطي السن تكون نسبة المصوتات أعلى.
    Departments responsible for administration and support of business processes would logically be expected to have a higher proportion of General Service staff. UN فمن المنطقي توقع أن تحتاج الإدارات المسؤولة عن إدارة العمليات التجارية ودعمها إلى نسبة أعلى من موظفي فئة الخدمات العامة.
    Due to the higher proportion of young adults in Dili, age dependency for Dili District is much lower than in the other districts. UN وبسبب ارتفاع نسبة صغار البالغين في ديلي تنخفض نسبة الإعالة كثيراً في مقاطعة ديلي عن بقية المقاطعات.
    Despite the higher proportion of women in the population, there are fewer economically active women than men. UN :: بالرغم من ارتفاع نسبة النساء من السكان، فإن عدد الناشطين اقتصاديا من النساء يقل عن عددهم من الرجال.
    The 2007 population estimates continue to show a higher proportion of men. UN ولا تزال تقديرات السكان لعام 2007 تظهر ارتفاع نسبة الذكور.
    Middle- and lower-skill workers tend to remit a higher proportion of their income. UN فالعاملون أصحاب المهارات المتوسطة والمنخفضة يميلون إلى تحويل نسبة أكبر من دخلهم.
    Similarly, households with women beneficiaries have a higher proportion of children under 18 and a lower proportion of adults. UN كما يوجد في الأسر المعيشية التي تضم مستفيدات نسبة أكبر من القصر دون سن الثامنة عشرة ونسبة أقل من الراشدين.
    The mortality rates from non-communicable diseases are higher in the more developed regions, especially Eastern Europe, where older persons represent a higher proportion of the population. UN ومعدلات وفيات بسبب الأمراض غير المعدية أكبر في المناطق الأكثر نموا، خاصة في أوروبا الشرقية، حيث يمثل كبار السن نسبة أكبر من السكان.
    The relatively high average age of staff in the United Nations system is mainly due to the low proportion of staff in the younger age groups and the higher proportion of staff in the over 50 age group. UN 23 - ومتوسط أعمار الموظفين المرتفع نسبياً في منظومة الأمم المتحدة يُعزى أساساً إلى انخفاض نسبة الموظفين في الفئات العمرية الأصغر سنا وارتفاع نسبة الموظفين في الفئة العمرية من 50 عاما فأكثر.
    The adjustment is not budget-neutral, however, given the higher proportion of Professional posts in the seven being transferred from project funding to support budget. UN غير أن ذلك التعديل لم يكن بغير تأثير في الميزانية، بالنظر إلى النسبة الأعلى من الوظائف الفنية في الوظائف السبع التي نقلت من تمويل المشاريع إلى ميزانية الدعم.
    There were dozens of contributors, most of them developing countries, which, under the existing scale methodology, were assessed a higher proportion of their per capita income than the largest contributor. UN وهناك عشرات من المساهمين، معظمهم من البلدان النامية، قدرت أنصبتهم، بموجب منهجية الجدول الحالي، بنسبة من دخل الفرد الخاص بهم أعلى من نسبة أكبر المساهمين.
    Women are rapidly coming to form a higher proportion of students in the Police College; they have been especially encouraged to enter the college and this will in all likelihood raise the number of women in the police force in the course of time. UN وتتجه المرأة سريعاً نحو تشكيل نسبة عالية من الطلبة في كلية الشرطة.
    Also, there is a higher proportion of women than men working in part-time, temporary or casual jobs. UN كما تزيد نسبة العاملات لبعض الوقت أو بصفة مؤقتة أو عارضة، وذلك بالمقارنة بنسبة الرجال في هذه الشريحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more