"higher rate of" - Translation from English to Arabic

    • ارتفاع معدل
        
    • معدل أعلى
        
    • بارتفاع معدل
        
    • بمعدل أعلى من معدل
        
    • معدلات أعلى
        
    • نسبة أعلى من
        
    • المعدل العالي من
        
    • معدلا أعلى
        
    • بالمعدل العالي
        
    The higher rate of vacancies experienced to date will, in all likelihood, be sustained throughout the biennium. UN ومن اﻷرجح أن يستمر ارتفاع معدل الشغور الذي حدث حتى اﻵن على امتداد فترة السنتين.
    The increased requirements are attributable primarily to the higher rate of recruitment of international civilian personnel. UN تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع معدل توظيف الموظفين المدنيين الدوليين.
    For gender they include male under-performance in education and the enigma of a higher rate of unemployment for women, despite their educational gains. UN ففيما يخص الشؤون الجنسانية، فهي تشمل انخفاض أداء الذكور في التعليم، ولغز ارتفاع معدل البطالة بين النساء، بالرغم من مكاسبهن التعليمية.
    In one of the six provinces of Madagascar, there was a higher rate of school enrolment among girls than boys. UN وفي واحدة من المقاطعات الست لمدغشقر، تسجل البنات معدل أعلى من الالتحاق بالمدارس عن الفتيان.
    The principal losses determining this difference are connected with the higher rate of deaths among men as a result of accidents, poisoning, injuries and diseases of the circulatory system. UN وترتبط الخسائر الرئيسية المحددة لهذا الاختلاف بارتفاع معدل الوفيات بين الرجال نتيجة للحوادث والتسمم والإصابات وأمراض الجهاز الدوري.
    Eligible staff members who have a dependent spouse or one or more dependent children may be authorized to receive a higher rate of mission subsistence allowance than staff members not having such dependants. UN ويجوز السماح للموظفين المستحقين الذين لهم زوج معال أو ولد معال أو أولاد معالون بالحصول على بدل الإقامة الخاص بالبعثة بمعدل أعلى من معدل هذا البدل للموظفين غير المعيلين.
    Those observers who were not provided with accommodation were entitled to receive the higher rate of mission subsistence allowance, thereby resulting in an overexpenditure under this heading. UN والمراقبون الذين لم توفر لهم اﻹقامة كان من حقهم أن يتلقوا معدلات أعلى من بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة مما أدى بالتالي الى زيادة النفقات تحت هذا البند.
    UNOPS stated that it will strive to achieve a higher rate of completion of performance results assessments within the deadline. UN وأشار إلى أنه سيعمل جاهدا لتحقيق نسبة أعلى من تقييمات نتائج الأداء المنجزة في غضون الفترة المحددة.
    The increase in temperatures in recent decades appeared to be faster than in past centuries and that higher rate of increase seemed to coincide with the increase in greenhouse gases in the atmosphere. UN وتبدو الزيادة في درجات الحرارة في العقود الأخيرة أسرع من الزيادة التي طرأت خلال القرون الماضية كما يبدو أن ارتفاع معدل الزيادة يتطابق مع ازدياد غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    The higher rate of educational return that men redeem on a degree from a university or a university of applied science may thereby be a result of the area in which they chose to specialise. UN وبذلك فإن ارتفاع معدل الأعلى من العائد التعليمي الذي يُرجعه الرجال إلى شهادة حصلوا عليها من إحدى الجامعات أو كليات العلوم التطبيقية يمكن أن يعتبر نتيجة للمجال الذي اختاروا أن يتخصصوا فيه.
    While deposits of port revenues into the Central Bank increased generally, they are proportionally less than the increase in shipping at Mogadishu port, possibly indicating a higher rate of diversion. UN ورغم أن ودائع إيرادات الميناء في البنك المركزي زادت بوجه عام، فهي نسبيا أقل من الزيادة في النقل البحري في ميناء مقديشو، مما يشير ربما إلى ارتفاع معدل الاختلاس.
    Another panellist noted that initial estimates regarding the movement of fish stocks to colder waters in response to the warming of the oceans might be reconsidered in the light of the higher rate of ocean acidification in colder waters. UN ولاحظ مشارك آخر إلى أن التقديرات الأولية المتعلقة بانتقال الأرصدة السمكية إلى المياه الباردة، تجاوبا مع احترار المحيطات، قد تعاد النظر فيها في ضوء ارتفاع معدل تحمض المحيطات في المياه الباردة.
    Māori women's higher rate of participation in tertiary education in 2008 is primarily due to Māori women returning to education at a later stage of life. UN ويرجع ارتفاع معدل مشاركة نساء الماوري في التعليم العالي في عام 2008 بصفة رئيسية إلى عودتهن إلى التعليم في مرحلة لاحقة من الحياة.
    The low proportion of widowed, separated, and divorced men compared to women could be attributed to higher rate of re-marriage among men than women. UN ومن الممكن أن يعزى انخفاض نسبة الرجال الأرامل والمنفصلين والمطلّقين مقارنة بعدد النساء الأرامل والمنفصلات والمطلقات إلى ارتفاع معدل الزواج مرة أخرى بين الرجال عمّا هو بين النساء.
    In the area of transport, the enforcement of a strict driver programme through training in defensive and off-road driving resulted in a higher rate of vehicle usage with fewer accidents. UN وفي مجال النقل، فإن إنفاذ برنامج صارم للسائقين، من خلال التدريب على القيادة الدفاعية والقيادة في المناطق الوعرة، قد أسفر عن ارتفاع معدل استخدام المركبات مع تقليل الحوادث.
    The reasons for the higher rate of violence against migrant women must therefore be studied more closely, in order to provide appropriate aid to this target group. UN ومن الواجب بالتالي أن تدرس عن كثب أسباب ارتفاع معدل العنف ضد النساء المهاجرات، بهدف توفير مساعدة مناسبة لهذه الفئة المستهدفة.
    For national staff, a higher rate of 6 per cent is applied as compared with the 5 per cent rate budgeted for in 2012/13. UN أما الموظفون الوطنيون، فيطبّق عليهم معدل أعلى قدره 6 في المائة مقابل المعدل البالغ 5 في المائة المدرج في ميزانية الفترة 2012/2013.
    The money supply made a partial recovery from its 1999 downturn and interest rates moved down slightly, but this did not translate into a higher rate of credit expansion because banks had adopted a cautious attitude and domestic demand has thus far not rebounded. UN وانتعشت الكتلة النقدية جزئيا من الانخفاض الذي سجلته في عام 1999 حيث تدنت معدلات الفائدة بشكل طفيف دون أن يترجم ذلك إلى معدل أعلى في انتعاش الائتمان لأن المصارف اتخذت موقفا حذرا ولأن الطلب المحلي لم يرتفع إلى ذلك الحين.
    41C.2 A decrease under established posts and common staff costs relates to a higher rate of vacancies than the standard budgeted provision. UN ٤١ جيم - ٢ يتصل نقصان في إطار الوظائف الثابتة والتكاليف العامة للموظفين بارتفاع معدل الشواغر عن الاعتماد المعمول به في الميزانية.
    Eligible staff members who have a dependent spouse or one or more dependent children may be authorized to receive a higher rate of mission subsistence allowance than staff members not having such dependants. UN ويجوز السماح للموظفين المستحقين الذين لهم زوج معال أو ولد معال أو أولاد معالون بالحصول على بدل اﻹقامة الخاص بالبعثة بمعدل أعلى من معدل هذا البدل للموظفين غير المعيلين.
    A lower than average duration of service results from one or a combination of a number of factors, such as a younger than usual staff population, a high number of recent recruits, a higher rate of staff turnover, the recent establishment of a new office or an increase of the number of appointments of limited duration. UN وتقل مدد الخدمة عن المتوسط بسبب أحد العوامل التالية أو بسبب توليفة منها، مثل كون الموظفين أصغر سنا عن المعتاد، أو وجود عدد كبير من الموظفين الجدد، أو معدلات أعلى لدوران الموظفين، أو إنشاء مكتب جديد من فترة قريبة، أو زيادة في عدد التعيينات لمدد محددة.
    However, a higher rate of men has a qualification. UN ومع ذلك، هناك نسبة أعلى من الرجال الذين لديهم مؤهلات مهنية.
    As the civilian police were not provided with accommodation, they were entitled to receive the higher rate of mission subsistence allowance. UN وحيث لم توفر اﻹقامة للشرطة المدنية، فإنها كانت تستحق أن تتلقى المعدل العالي من البدل السالف الذكر.
    This also shows a higher rate of enrolment of females in relation to males. UN وتظهر هذه البيانات أيضا معدلا أعلى لالتحاق الإناث مقارنة بإلتحاق الذكور.
    Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. UN وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more