"higher than that of" - Translation from English to Arabic

    • أعلى من نسبة
        
    • أعلى من معدل
        
    • أعلى من عدد
        
    • أعلى من مستوى
        
    • يزيد عن متوسط
        
    • منها عند
        
    • أعلى من المعدل
        
    • أعلى من النسبة
        
    • تفوق النسبة الموجودة
        
    • تفوق نسبة
        
    • أعلى من بطالة
        
    • أعلى منه بالنسبة
        
    • أعلى منه في
        
    • أعلى من مثيلتها
        
    • أعلى منه بين
        
    The percentage of women in NGOs was higher than that of men. UN وأضاف أن نسبة المرأة في المنظمات غير الحكومية أعلى من نسبة الرجل.
    The young-women-to-adult unemployment ratio is often even higher than that of young men. UN وغالبا ما تكون نسبة بطالة الشابات إلى بطالة الكبار أعلى من نسبة بطالة الشباب الذكور.
    This has largely been due to the success rate of women contestants being higher than that of male contestants. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى كون معدل نجاح النساء المرشحات للانتخابات أعلى من معدل المرشحين الذكور.
    However, the number of men representing the government at international levels is still higher than that of men in all positions. Women have not yet attained even a 30 per cent representation in representation of government internationally. UN ومع ذلك، لا يزال عدد الرجال الذين يمثلون الحكومة على الصعد الدولية أعلى من عدد النساء في جميع المناصب، ولم تبلغ النساء بعد حتى نسبة 30 في المائة في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي.
    The wage level of women in agriculture is lower than that of men, but higher than that of urban women. UN ويقل مستوى أجر المرأة العاملة في الزراعة عن مستوى أجر الرجل، ولكنه أعلى من مستوى أجر المرأة الحضرية.
    In 2001, the healthy life expectancy of women was 1.5 years higher than that of men; in 2007, it was only about five months higher than that of men. UN ففي 2001، كان متوسط العمر المتوقع للمرأة في صحة جيدة يزيد عن متوسط الرجال بواقع سنة ونصف؛ وفي عام 2007، لم يزد ذلك على متوسط الرجال سوى بخمسة أشهر.
    Young women are more at risk of becoming unemployed and have unemployment rates that are 20 to 50 per cent higher than that of young men. UN والشابات أكثر عرضة لخطر أن يصبـحـن عاطلات عن العمل، وتزيد معدلات البطالة عند الإناث بنسبة تتراوح بين 20 و 50 في المائة منها عند الذكور.
    The death rate of non-Indigenous prisoners was higher than that of Indigenous prisoners in 1992, 1997 and 1998. UN وكان معدل الوفيات من السجناء غير السكان الأصليين أعلى من المعدل للسجناء من السكان الأصليين في عام 1992 وعام 1997 وعام 1998.
    The view was expressed, however, that in some other sections, the percentage of extrabudgetary resources in the overall level of resources was higher than that of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN بيد أنه أُعرب عن رأي مفاده أن النسبة المئوية للموارد الخارجة عن الميزانية داخل المستوى العام للموارد، في بعض الأبواب، أعلى من النسبة المتعلقة بالمكتب.
    The number of women students in higher education is 18 per cent higher than that of men. UN أما نسبة النساء بين طلاب الجامعات فهي أعلى من نسبة الرجال ب18 في المائة.
    It can be said that the rate of those who feel that men and women have equal status in school education is higher than that of those who feel that men and women have equal status at work or in family life. UN ويمكن القول بأن نسبة من يرون أن أوضاع الرجل والمرأة متساوية في مجال التعليم المدرسي أعلى من نسبة من يرون أو وضعهما متساو في ميدان العمل أو الحياة الأسرية.
    In fact, over the last 10 years the percentage of economically active women undergoing training had been higher than that of men. UN والواقع أنه خلال السنوات العشر الماضية، كانت نسبة النساء الناشطات اقتصاديا واللاتي يتبعن برنامجا تدريبيا أعلى من نسبة الرجال.
    Male literacy rate is 82% and higher than that of women, which is only 63%. UN ويبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة من الذكور 82 في المائة وهو أعلى من معدل المرأة، والذي يبلغ 63 في المائة فقط.
    The fertility rate of rural women is 3.3, which is higher than that of urban women which is 2.1 UN ويبلغ معدل الخصوبة لدى النساء الريفيات 3.3 وهو أعلى من معدل خصوبة المرأة الحضرية البالغ 2.1؛
    As for boys and girls enrollment in the same periods, the former's trajectory remained more than two times higher than that of the latter's. UN وفيما يتعلق بتسجيل البنين والبنات في الفترات نفسها، فقد ظل عدد البنين أعلى من عدد البنات بأكثر من الضعف.
    According to the Armistice Agreement, the issue of ensuring a lasting peace is to be negotiated only at a political conference at a level higher than that of military commanders. UN ووفقا لاتفاق الهدنة، فإن مسألة كفالة السلام الدائم يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر سياسي على مستوى أعلى من مستوى القادة العسكريين.
    In 2009, the situation was reversed for the first time: the healthy life expectancy of men was now about 2.5 months higher than that of women. UN وفي عام 2009، انعكس الوضع لأول مرة وأصبح الآن متوسط العمر المتوقع في صحة جيدة بالنسبة للرجال يزيد عن متوسط النساء بحوالي شهرين ونصف.
    Young women are more at risk of becoming unemployed and have unemployment rates that are 20 to 50 per cent higher than that of young men. UN والشابات أكثر عرضة لخطر أن يصبـحـن عاطلات عن العمل، وتزيد معدلات البطالة عند الإناث بنسبة تتراوح بين 20 و 50 في المائة منها عند الذكور.
    By 1990-1995 the IMR of the countries in which per capita output had shrunk was 87.9, higher than that of any other group. UN وبحلول الفترة ١٩٩٠-٩٥١٩ بلغ معدل وفيات الرضع في البلدان التي انخفض فيها الناتج للفرد ٨٧,٩، وهو أعلى من المعدل الذي شهدته أي مجموعة أخرى.
    The view was expressed, however, that in some other sections, the percentage of extrabudgetary resources in the overall level of resources was higher than that of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN بيد أنه أُعرب عن رأي مفاده أن النسبة المئوية للموارد الخارجة عن الميزانية داخل المستوى العام للموارد، في بعض الأبواب، أعلى من النسبة المتعلقة بالمكتب.
    Latin America and the Caribbean as a whole are highly urbanized, with 75 per cent of the population living in urban settlements in 2000, a proportion higher than that of Europe. UN فمستوى التحضر مرتفع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برمتها التي كان 75 في المائة من سكانها في عام 2000 يعيشون في مستوطنات حضرية، وهي نسبة تفوق النسبة الموجودة في أوروبا.
    Since 1999 the proportion of women attending higher education has been higher than that of men. UN منذ عام 1999، ونسبة النساء الملتحقات بالتعليم العالي تفوق نسبة الرجال.
    It is also concerned about the fact that the Government provides contradictory information on whether women’s unemployment is higher than that of men. UN كما أنها تشعر بالقلق ﻷن الحكومة تقدم معلومات متناقضة حول ما إذا كانت بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال.
    For the remainder of the cases, the rate of indictment was 67%, much higher than that of other violent crimes which was 44.3%. UN وبالنسبة لباقي الحالات، بلغ معدل التهم التي وجهت 67 في المائة، وهو معدل أعلى منه بالنسبة لجرائم العنف الأخرى الذي يتمثل في 44.3 في المائة.
    Qatar’s inflation has been higher than that of any other GCC country in the last three years, and was the only rate that was higher than 1 per cent in 1998. UN وكان التضخم في قطر أعلى منه في أي بلد آخر من بلدان المجلس في السنوات الثلاث اﻷخيرة، كما أنه قد مثل الحالة الوحيدة لارتفاع معدل التضخم عن ١ في المائة في عام ١٩٩٨.
    The ratio for transition economies was higher than that of any developing region in all infrastructure industries. UN وكانت النسبة الخاصة بالاقتصادات الانتقالية أعلى من مثيلتها في أي منطقة نامية في جميع صناعات البُنى التحتية.
    Men's mortality is higher than that of women. UN ويعد معدل الوفيات بين الرجال أعلى منه بين النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more