"higher than the average" - Translation from English to Arabic

    • أعلى من متوسط
        
    • أعلى من المتوسط
        
    • أعلى من المعدل
        
    • يزيد عن متوسط
        
    • تفوق متوسط
        
    In fact, these growth rates were higher than the average growth rate for other developing countries during the same period. UN وفي الواقع، فإن معدلات النمو هذه كانت أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    It stated that in Finland, the number of fixed-term employment relationships is high, higher than the average of EU member states. UN وأشار إلى أن عدد علاقات العمل بعقود محددة المدة في فنلندا مرتفع، وأنه أعلى من متوسط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    In fact, these growth rates were higher than the average growth rate for other developing countries during the same period. UN وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    Vacancy rates in the Professional category in a number of individual sections of the proposed programme budget were higher than the average. UN وكانت معدلات الشغور في الفئة الفنية في عدد من الأبواب الفردية من الميزانية البرنامجية المقترحة أعلى من المتوسط.
    In the 2012 parliamentary elections, 24.3 per cent of those elected were women, which is higher than the average for members of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). UN وفي الانتخابات البرلمانية التي جرت عام 2012، بلغت نسبة النساء المنتخبات 24,3 في المائة من مجموع المنتخبين، وهذه النسبة أعلى من المتوسط في بلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The Committee notes that while recent estimates show that infant mortality rates and child malnutrition rates have declined in the State party over the past decade, these rates remain higher than the average in sub-Saharan Africa. UN 40- تلاحظ اللجنة أن التقديرات الأخيرة تشير إلى تراجع معدلات وفيات الأطفال وسوء التغذية في الدولة الطرف خلال العقد المنصرم، إلا أنّها تبقى أعلى من المعدل المسجّل في منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء.
    61. The Government had set a goal of reducing the number of aboriginal prison inmates to a level no higher than the average for the population as a whole. UN 61- وقالت إن الحكومة تستهدف خفض عدد نزلاء السجون من السكان الأصليين إلى مستوى لا يزيد عن متوسط السكان إجمالاً.
    The limited base of calculation and payment of contributions cannot be higher than the average salary per employee in the country in the current month. UN والأساس المحدود لحساب ودفع المساهمات لا يمكن أن يكون أعلى من متوسط الراتب لكل موظف في البلاد في الشهر الجاري.
    During most of the 1990s, however, it was higher than the average of all countries. UN إلا أنها في معظم فترة التسعينات كانت أعلى من متوسط جميع البلدان.
    The return on capital invested exceeds 100 per cent, and returns to family labour are 2 to 6 times higher than the average salary in sub-Saharan Africa. UN وحقق العائد على رأس المال المستثمر نسبة تزيد على 100 في المائة، كما أن العائدات على عمل الأسرة أصبحت أعلى من متوسط الراتب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بما يعادل من مثلين إلى ستة أمثال.
    If they are to grow at a rate of about 6 per cent per year, countries must achieve investment rates between four and six points higher than the average levels of the 1990s. UN وإذا كان لهذه الدول أن تحقق معدلا للنمو بنسبة 6 في المائة سنويا، لا بد لها من تحقيق معدلات استثمار تتراوح بين 4 و 6 نقاط أعلى من متوسط المستويات التي حققتها خلال فترة التسعينات.
    This is one of the reasons for UNDP's return being higher than the average LIBOR rate since bonds yielded a higher return in comparison to money market funds. UN وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل عائد البرنامج الإنمائي أعلى من متوسط سعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف لندن حيث أن السندات تدر عائدا أعلى بالمقارنة بصناديق سوق المال.
    Relative to the member's quota, access to Fund resources by most of the affected countries has been higher than the average access provided to other countries. UN وفيما يتعلق بحصة البلد العضو، كانت إمكانية حصول معظم البلدان المتضررة على موارد الصندوق أعلى من متوسط اﻹمكانية المتاحة للبلدان اﻷخرى.
    The number of applications for admission in 2009 was nearly seven times higher than the average number of applications between 2003 and 2008. UN وفي عام 2009، كان عدد طلبات القبول بصفة مراقب أعلى من متوسط عدد الطلبات المقدمة في الفترة بين 2003 و2008 بسبعة مرات تقريباً.
    Cereal production in 2009 is estimated at 700,000 tons, about 15 per cent above the 2008 output and 10 per cent higher than the average of the previous five years. UN وحسب التقديرات، بلغ إنتاج الحبوب 000 700 طن في عام 2009 أي أنه فاق حصيلة عام 2008 بحوالي 15 في المائة وكان أعلى من متوسط معدلات السنوات الخمس الأخيرة بنسبة 10 في المائة.
    323. About 127,000 women get pensions owing to the particular conditions associated with the work they performed; the average size of those pensions is 4.3 per cent higher than the average retirement pension. UN 323 - زهاء 000 127 مرأة يتلقين المعاش التقاعدي بسبب الأحوال الخاصة المقترنة بالعمل الذي أَدّينه: الحجم المتوسط لتلك المعاشات التقاعدية هو 4.3 في المائة أعلى من متوسط المعاش التقاعدي.
    In all the Divisions, the vacancies related to posts funded from the support account, continue to be higher than the average for OIOS as a whole. UN وفي جميع الشعب، تظل الشواغر المتعلقة بوظائف ممولة من حساب الدعم أعلى من المتوسط بالنسبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ككل.
    238. The economic activities which have consistently maintained work accident rates higher than the average for each of the years 1990-2001 are, in first place, construction, followed by industry, agriculture and transport. UN 238- والأنشطة الاقتصادية التي أبقت بشكل دائم على معدلات حوادث العمل أعلى من المتوسط في كل سنة من سنوات الفترة 1990-2001، هي في المقام الأول، البناء، تليه الصناعة، والزراعة فالنقل.
    In the year to June 2002, an average of 58.9 percent of working-age women participated in the labour force - 2.1 percentage points higher than the average for the year to June 1996. UN وفي السنة المنتهية في حزيران/يونيه عام 2002، شارك ما متوسطه 58.9 في المائة من النساء البالغات سن العمل في القوة العاملة - 2.1 نقطة مئوية أعلى من المتوسط للسنة المنتهية في حزيران/يونيه 1996.
    15. The forecast for the consumer price inflation rate in the ESCWA region is 6.3 per cent, reflecting the expected slower growth in domestic demand, with the exception of Qatar, where growth is projected to be higher than the average. UN 15 - ويبلغ معدل تضخم الأسعار الاستهلاكية المتوقع في منطقة الإسكوا 6.3 في المائة، مما يعكس تباطؤا متوقعا في نمو الطلب المحلي، باستثناء قطر حيث يتوقع أن يكون النمو أعلى من المتوسط.
    In general, the review demonstrates that the ratio of General Service to Professional posts in the regional commissions, except for the Economic Commission for Europe, are higher than the average indicated for the United Nations Secretariat as a whole. UN وبصفة عامة دل الاستعراض على أن نسبة الوظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية، باستثناء اللجنة الاقتصادية لأوروبا، هي أعلى من المعدل في أمانة الأمم المتحدة ككل.
    The debt to GNI ratio of the least developed countries decreased from 31.8 per cent in 2009 to an estimated 27.8 per cent in 2011, still more than 8 percentage points higher than the average of developing countries. UN وانخفضت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا من 31.8 في المائة في عام 2009 إلى ما يقدر بنحو 27.8 في المائة في عام 2011، ولا يزال ذلك يزيد عن متوسط البلدان النامية بأكثر من 8 نقاط مئوية.
    In 2011, only 10 LDCs had a share that was higher than the average 12 per cent of other developing countries. UN ففي عام 2011، لم تسجِّل سوى 10 بلدان من بين أقل البلدان نمواً حصة تفوق متوسط حصة البلدان النامية الأخرى الذي يبلغ نسبة 12 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more