"highest authorities in" - Translation from English to Arabic

    • السلطات العليا في
        
    • أعلى السلطات في
        
    • أعلى سلطات
        
    The highest authorities in both countries declared their cooperative approach to international efforts to finding a peaceful solution to the conflict. UN وقد أعلنت السلطات العليا في كلا البلدين ما تتبعه من نهج تعاوني نحو الجهود الدولية ﻹيجاد تسوية للنزاع بالوسائل السلمية.
    This step taken by Mali, on the day that commemorates the creation of the Organization of African Unity, is consistent with the policy of micro-disarmament favoured by the highest authorities in the Third Republic. UN وتندرج هذه الخطوة التي اتخذتها مالي في يوم الاحتفال هذا بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية، في إطار التقيد بسياسة نزع السلاح على نطاق مصغر التي تدعو إليها السلطات العليا في الجمهورية الثالثة.
    The highest authorities in the State are kept regularly informed of measures taken in that sphere. UN ويجري إبلاغ السلطات العليا في الدولة على نحو منتظم بالتدابير المتخذة في هذا المجال.
    The role and the contribution of volunteerism in human development have been recognized by the highest authorities in most countries. UN وظل دور وإسهام التطوع في التنمية البشرية معترفا به من أعلى السلطات في معظم البلدان.
    As stated therein, the incident was immediately condemned in the strongest possible terms by the highest authorities in the land and comprehensive remedial measures were promptly instituted. UN وكما ذُكر في هذه الرسالة، أدانت أعلى السلطات في البلد فوراً هذا الحادث واتخذت بسرعة تدابير علاجية شاملة.
    It also demonstrates that the highest authorities in Ecuador share a genuine desire for transparency. UN كما أنها دليل على أن السلطات العليا في إكوادور تشاطر رغبة حقيقية في الشفافية.
    Where there is a difference of view between the highest authorities in the Government and lower-level officials, the view of the higher-level officials should be taken as determinative. UN وأينما كان هناك اختلاف في الرأي بين السلطات العليا في الحكومة ومسؤولين على مستوى أدنى، ينبغي أن تكون وجهة نظر المسؤولين الأعلى مستوى هي الفيصل.
    Outside Bangui, State administration is largely absent, while in the capital itself, the highest authorities in the country have not yet been able to fully control different Séléka commanders and their respective troops. UN وإدارة الدولة غائبة إلى حد كبير عن المناطق الواقعة خارج بانغي، أما في العاصمة ذاتها فإن السلطات العليا في البلد لم تستطع حتى الآن السيطرة تماما على مختلف قادة ائتلاف سيليكا والقوات التابعة لكل منهم.
    36. The final stage will be to use the input from the regional and thematic seminars to prepare a final draft of the National Plan for presentation to the highest authorities in the country and for adoption as national policy. UN 36- وستتمثل المرحلة الأخيرة في استخدام المدخلات المستخلصة من الحلقات الدراسية الإقليمية والمواضيعية لإعداد مشروع نهائي للخطة الوطنية لعرضه على السلطات العليا في البلد واعتماده كسياسة وطنية.
    62. In discussions with the highest authorities in Burundi, the High Commissioner raised the possibility of establishing a human rights presence in that country, to consist of United Nations staff who would assist the Government in implementing the broad technical cooperation programme. UN ٦٢ - وفي المباحثات التي أجراها المفوض السامي مع السلطات العليا في بوروندي، أثار إمكانية إنشاء وجود لحقوق اﻹنسان في ذلك البلد يضم موظفين تابعين لﻷمم المتحدة يعملون على مساعدة الحكومة في تنفيذ برنامج واسع للتعاون التقني.
    25. The effective role of UNPREDEP has been of major importance to the highest authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ٢٥ - وكانت للدور الفعال الذي اضطلعت به قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي أهمية بالغة بالنسبة إلى السلطات العليا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    This is the type of intervention required of the highest authorities in the environment field that should be deployed in such forums as the governing body of UNEP to facilitate the process to reconcile the gap between the two regimes within a more manageable time frame. UN وهذا هو نوع التدخل المطلوب من السلطات العليا في ميدان البيئة، الذي ينبغي تطبيقه في منتديات مثل مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من أجل تيسير عملية تضييق الفجوة بين النظامين في حدود إطار زمني تسهل إدارته.
    I am writing to you regarding the letter that the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) addressed to the highest authorities in the Federal Republic of Yugoslavia on 30 January 1999, and regarding the statement by the North Atlantic Council on the province of Kosovo and Metohija, attached thereto. UN أكتب إليكم بشأن الرسالة التي وجهها اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى السلطات العليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٠٣ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، وبشأن بيان مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي المتعلق بمقاطعة كوسوفو وميتوهيا، والمرفق طيه.
    65. For months, the highest authorities in Morocco had been repeatedly stating that the Security Council would produce a draft Framework Agreement that the international community would support, but when the Security Council had adopted resolution 1429 (2002), the Moroccan authorities had awoken to the fact that the Council had buried that idea in the cemetery of the Kingdom's illusions. UN 65 - وأشار إلى أن السلطات العليا في المغرب ظلت طيلة شهور تكرر أن مجلس الأمن سيضع مشروع اتفاق إطاري يؤيده المجتمع الدولي، لكن حينما أصدر مجلس الأمن القرار 1429 (2002)، استفاقت السلطات المغربية على حقيقة أن المجلس قد دفن تلك الفكرة في مقبرة أوهام المملكة.
    Civil Affairs has intervened with local authorities and has provided case-work which was brought to the attention of the highest authorities in Bosnia and Herzegovina by my Special Representative. UN وتدخلت الشؤون المدنية لدى السلطات المحلية وتقدمت بأعمال تتعلق بحالات إفرادية جرى توجيه انتباه أعلى السلطات في البوسنة والهرسك إليها بواسطة ممثلي الخاص.
    103. The Interfaith Dialogue Group has communicated to the highest authorities in the country its concern about the legal vacuum surrounding the recognition in law of the religious communities of Andorra. UN 103- أبلغ فريق الحوار بين الأديان أعلى السلطات في البلد بانشغاله لوجود فراغ قانوني فيما يتعلق بشرعية الجماعات الدينية القائمة في أندورا.
    (e) The presentation of the final report to the highest authorities in the State should include solemn ceremonies respecting indigenous customs and symbolism. UN (هـ) ينبغي أن يشمل تقديم التقرير النهائي إلى أعلى السلطات في الدولة احتفالات رسمية تحترم أعراف الشعوب الأصلية ورموزها.
    With reference to paragraphs 6 (e), (f) and (g) of the resolution, it stated that acts against persons on the basis of their religion were severely punished by law, and had been firmly condemned by the highest authorities in France. UN وفيما يخص الفقرات 6(ﻫ)(و)(ز) من القرار، ذكرت فرنسا أن القانون يعاقب بصرامة الأفعال المرتكبة ضد الناس استناداً إلى ديانتهم، كما أن تلك الأفعال أدانتها أعلى السلطات في فرنسا.
    The family of the disappeared men also approached the local administrative authorities and the highest authorities in the land, i.e. the President of the Republic and the Ministry of the Interior, in a letter dated 2 July 2000, which was also addressed to the National Observatory for Human Rights, but to which they have never had a reply. UN وتوجهت أسرة المفقودين أيضاً إلى السلطات الإدارية المحلية وإلى أعلى السلطات في البلد، أي رئيس الجمهورية ووزارة الداخلية، في رسالة مؤرخة في 2 تموز/يوليه 2000 وُجهت أيضاً إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان، ولم تلق أي رد إلى يومنا هذا.
    Panama, along the same lines, underlined that information collected should be accessible only to the highest authorities in a State (the head of State, the president of the national assembly, the president of the supreme court and the general prosecutor or attorney general). Each of these authorities could then decide whether the information should be shared or not. UN وعلى هذا النحو، أكدت بنما على ضرورة أن توضع المعلومات المجمّعة في متناول أعلى السلطات في الدولة (أي رئيس الدولة ورئيس المجلس النيابي ورئيس المحكمة العليا والمدعي العام)، ومن ثم يقرر كل من هذه السلطات ما إذا كان ينبغي تقاسم المعلومات أم لا.
    Nevertheless, the highest authorities in the State should launch inquiries, thereby reminding everyone that, under the rule of law, no one is entitled to take justice into their own hands. UN غير أنه يتعين على أعلى سلطات الدولة القيام بالتحقيقات اللازمة ومن ثم التذكير بوضوح بأنه لا مكان للاقتصاص في دولة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more