"highest courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم العليا
        
    • أعلى المحاكم
        
    • المحاكم الأعلى درجة
        
    • درجات التقاضي
        
    • للمحاكم العليا
        
    In addition, since the funding of political campaigns was also a factor, the Government might consider setting a limit on election campaign budgets, accompanied by strict monitoring of election spending by the highest courts. UN وإضافة إلى ذلك، ومادام تمويل الحملات السياسية عاملا في ذلك أيضا، يمكن أن تنظر الحكومة في وضع حد لميزانيات الحملات الانتخابية، مقرونا بالرصد الدقيق لنفقات الانتخابات من جانب المحاكم العليا.
    Several Governments reported an increase in the number of women holding positions in the judiciary, including in the highest courts. UN وأفادت عدة بلدان بحدوث زيادة في عدد النساء اللاتي يتولين مناصب في القضاء، بما في ذلك في المحاكم العليا.
    63. The Special Rapporteur believes that individual accountability should be applied to all judges, including magistrates of the highest courts. UN 63- وتعتقد المقررة الخاصة أن المساءلة الفردية ينبغي أن تُطبّق على جميع القضاة، بمن فيهم قضاة المحاكم العليا.
    The Committee was right to suggest that there were not enough women judges in Italy's highest courts. UN واللجنة على حق في الإشارة إلى أنه ليس هناك عدد كافٍ من القضاة الإناث في أعلى المحاكم الإيطالية.
    Since the highest courts of the Republic of Korea made a final decision on this issue, any further appeal would be totally ineffective. UN ونظراً إلى أن المحاكم الأعلى درجة في جمهورية كوريا اتخذت قراراً نهائياً في هذه المسألة، فإن أي استئناف للحكم سيكون عديم الفائدة.
    28. The Supreme Court, which is the highest judicial authority in the legal system, hears appeals brought before it in connection with civil, criminal, administrative and personal status judgements handed down by the highest courts of the four types. UN ٨٢- وتعتبر المحكمة العليا أعلى سلطة في الجهاز القضائي ترفع أمامها قضايا الطعون في اﻷحكام المدنية والجنائية واﻹدارية وقضايا اﻷحوال الشخصية الصادرة عن آخر درجة من درجات التقاضي في كل نوع من هذه اﻷنواع اﻷربع.
    The legal instrument establishing a commission of inquiry may be an act of parliament, an executive order or decree, or a decision of the highest courts in exercise of their investigatory functions. UN ويمكن أن يكون الصك القانوني المنشئ للجان التحقيق قانوناً برلمانياً أو أمراً أو مرسوماً تنفيذياً، أو قراراً للمحاكم العليا في ممارسة مهامها التحقيقية.
    In Australia, judges of the highest courts are entitled to a pension after the age of 60, equivalent to two thirds of the current salary, provided they have 10 years of service. UN يحق لقضاة المحاكم العليا في استراليا بعد بلوغ سن ٦٠ الحصول على معاش تقاعدي يساوي ثلثي آخر مرتب حصلوا عليه، شريطة أن يكونوا قد قضوا ١٠ سنوات في الخدمة.
    These contacts included central government authorities, the police leadership, judges of the highest courts and representatives of minority groups. UN وشملت هذه الاتصالات السلطات الحكومية المركزية وقادة الشرطة وقضاة المحاكم العليا وممثلي اﻷقليات.
    These contacts included central government authorities, the police leadership, judges of the highest courts and representatives of minority groups. UN وشملت هذه الاتصالات السلطات الحكومية المركزية وقادة الشرطة وقضاة المحاكم العليا وممثلي اﻷقليات.
    (v) In Turkey, 30 judges of the highest courts of Turkey obtained increased knowledge of European and United Nations human rights systems. UN `5` في تركيا، اكتسب 30 قاضيا في المحاكم العليا في تركيا مزيداً من المعرفة بالنظم الأوروبية ونظم الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    While the lower courts have been at times willing to investigate and to act according to law, the country's highest courts, especially the Constitutional Court, have continually acted to promote a climate of impunity. UN وفي حين كانت المحاكم الدنيا أحياناً راغبة في التحقيق والتصرف بمقتضى القانون، ما انفكت المحاكم العليا للبلد، وخاصةً المحكمة الدستورية، تتصرَّف على نحوٍ يشجِّع على إيجاد جوٍ يسوده الإفلات من العقاب.
    The Working Group would particularly appreciate information about recent cases relating to minority rights of the highest courts of the country. UN وسيكون الفريق العامل ممتنا امتنانا خاصا لو قُدمت إليه معلومات عن القضايا المتصلة بحقوق الأقليات التي فصلت فيها مؤخرا المحاكم العليا للبلد.
    Annex II provides information obtained, with the assistance of the Court and permanent missions to the United Nations, on the movement of gross emoluments of the president and members of the highest courts in a number of national judiciaries. UN ويورد المرفق الثاني ما تم الحصول عليه، بمساعدة المحكمة والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، من معلومات بشأن حركة الأجور الإجمالية لرؤساء وأعضاء المحاكم العليا في عدد من الهيئات القضائية الوطنية.
    Table 2 provides information obtained, with the assistance of Permanent Missions to the United Nations, on the movement in gross emoluments of the president and members of the highest courts in national judiciaries. UN ويورد الجدول ٢ ما تم الحصول عليه، بمساعدة البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، من معلومات بشأن حركة المكافآت اﻹجمالية لرؤساء وأعضاء المحاكم العليا في عدد من الهيئات القضائية الوطنية.
    However, case-law of the highest courts has interpreted the equality principle to contain specific rights granting entitlements to public benefits; such rights are comparable to social rights. UN بيد أن قانون الدعاوى المطبَّق في المحاكم العليا فسَّر مبدأ المساواة على أنه يتضمَّن حقوقاً محدَّدة تمنح استحقاقات من المنافع العامة؛ فهذه الحقوق مماثلة للحقوق الاجتماعية.
    The authors point out that recent decisions of the State party's highest courts remain inconsistent as to the legal effect of expropriations carried out under the former regime. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن القرارات التي اتخذتها المحاكم العليا للدولة الطرف خلال الفترة الأخيرة لا تزال متناقضة فيما يتعلق بالأثر القانوني لعمليات نزع الملكية التي نفذت في ظل النظام السابق.
    In Malaysia, the death penalty was carried out only after all legal remedies were exhausted and could only be decreed by the highest courts for the most serious crimes. UN في ماليزيا، لا تنفذ عقوبة الإعدام إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية، ولا يمكن أن تصدر إلا عن أعلى المحاكم على أشد الجرائم خطورة.
    This view has been affirmed by the highest courts of law in Argentina, Peru, and Colombia. UN وأكدت هذا الرأي أعلى المحاكم في الأرجنتين() وبيرو() وكولومبيا().
    Typically violations of the right to judgement without undue delay stem from the unnecessary complexity of judicial procedures combined with an excessive volume of cases reaching the highest courts. UN وعادة ما تنشأ انتهاكات الحق في محاكمة دون تأخير لا موجب لـه من التعقيد غير الضروري للإجراءات القضائية مقترناً بفرط عدد القضايا التي تعرض على المحاكم الأعلى درجة.
    25. The Supreme Court, which is the highest judicial authority in the legal system, hears appeals brought before it in connection with civil, criminal, administrative and personal status judgements handed down by the highest courts of the four types. UN ٥٢ - وتعتبر المحكمة العليا أعلى سلطة في الجهاز القضائي ترفع أمامها قضايا الطعون في اﻷحكام المدنية والجنائية واﻹدارية وقضايا اﻷحوال الشخصية الصادرة عن آخر درجة من درجات التقاضي في كل نوع من هذه اﻷنواع اﻷربعة.
    The Council also indicated that, according to the jurisprudence of the highest courts in the country, the Views of the Committee were not binding and that the existence of moral damage caused to the authors by the penitentiary prison authorities had not been proven. UN وأشار المجلس أيضاً إلى أن آراء اللجنة غير ملزمة، وفقاً للسوابق القضائية للمحاكم العليا في البلد، ثم إن الضرر المعنوي الذي لحق بأصحاب البلاغ من قبل سلطات السجن لم يثبت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more