"highest degree of" - Translation from English to Arabic

    • أعلى درجة من
        
    • أعلى درجات
        
    • بأعلى درجات
        
    • أكبر قدر من
        
    • أقصى درجات
        
    • أقصى قدر من
        
    • بأعلى قدر من
        
    • أقصى درجة من
        
    • أعلى درجة ممكنة من
        
    8. In conducting the analysis, the following data adjustments were required to ensure the highest degree of data integrity and usefulness: UN 8 - ولدى إجراء التحليل، استلزم الأمر إجراء التعديلات التالية في البيانات لضمان أعلى درجة من نزاهة وفائدة البيانات:
    Even if UNIDO achieved the highest degree of effectiveness in the allocation of resources, the needs of many sectors still could not be met. UN وحتى اذا حققت اليونيدو أعلى درجة من الفعالية في تخصيص الموارد فلن يتسنى، مع ذلك، تلبية احتياجات قطاعات عديدة.
    One of the main objectives of WCO was to secure the highest degree of harmony and uniformity in customs processes. UN وذكر أن من الأهداف الأساسية لمنظمة الجمارك العالمية ضمان أعلى درجات المواءمة والتوحيد في العمليات الجمركية.
    The overall aim of UNEP is to build a high-quality, multi-skilled and mobile workforce that is efficient, competent and possesses the highest degree of integrity. UN ويتمثل الهدف الشامل لليونيب في توفير قوى عمل رفيعة المستوى ومتعددة المهارات ومتنقلة تتسم بالكفاءة والاقتدار وتتسم بأعلى درجات النزاهة.
    Lastly, it was a question of efficiency, namely, making sure that the Court demonstrated the highest degree of competence. UN وأخيرا، إنها مسألة فعالية أيضا: فالأمر يتعلق هنا بالحرص على أن يتوفر للمحكمة أكبر قدر من الكفاءة.
    What is needed now is the highest degree of commitment and action, in close consultation with women at all levels. UN وما نحتاج اليه اﻵن هو أن نبدي أقصى درجات الالتـزام والعمــل بالتشاور الوثيـــق مع النساء على جميع المستويات.
    Croatia has demonstrated and exercised the highest degree of goodwill, cooperation and restraint during the past two difficult years. UN لقد أبدت كرواتيا ومارست أقصى قدر من حسن النية والتعاون وضبط النفس خلال العامين الصعبين الماضيين.
    The fiscal constraints facing all Member States make it essential that the Secretariat and MONUSCO achieve the highest degree of effectiveness and efficiency in the use of resources, including in the area of electoral support. UN وإن القيود المالية التي تواجهها جميع الدول الأعضاء تجعل من الضروري أن تحقق الأمانة العامة والبعثة أعلى درجة من الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد، بما في ذلك في مجال الدعم الانتخابي.
    Our region has the highest degree of inequality in the world, despite the fact that poverty has declined in some countries. UN ومنطقتنا هي التي تشهد أعلى درجة من انعدام المساواة، ولم تتوقف المنطقة عن ذلك، على الرغم من تراجع الفقر في بعض البلدان.
    All of this research and development, which includes the highest degree of water control in the world, is directed towards turning arid deserts into green, fruitful, food-bearing soil. UN وكل هذا البحث والتطوير، والذي يتضمن أعلى درجة من التحكم في المياه في العالم، موجه نحو تحويل الصحارى القاحلة إلى تربة خضراء ومثمرة ومنتجة للغذاء.
    These objectives also entail the highest degree of inter-State and inter-agency cooperation. UN وهذان الهدفان يتطلبان أيضا أعلى درجة من التعاون بين الدول وبين الوكالات.
    By region, Latin America continues to have the highest degree of income inequality on average, although marked improvements have been made since 2000. UN وحسب المنطقة، لا تزال أمريكا اللاتينية لديها أعلى درجة من التفاوت في الدخول في المتوسط رغم إحداث تحسينات ملحوظة منذ سنة 2000.
    It is thus in a position to influence the Organization's policy-making and decision-making processes, ensuring that protection concerns are given the highest degree of priority in every UNHCR programme. UN وبالتالي فهي في وضع يتيح لها التأثير على عمليات إقرار السياسات واتخاذ القرارات في المنظمة، وتضمن إيلاء أعلى درجة من الأولوية لقضايا الحماية في كل واحد من برامج المفوضية.
    The scale of deployment, complex mandates and the involvement of multiple actors demanded the highest degree of coordination, effective resource mobilization and the results-based execution of operations on the ground. UN وأوضَحت أن نطاق الانتشار وتعقيد الولايات الصادرة ومشاركة فعاليات متعددة أمور تتطلّب أعلى درجات التنسيق، إضافة إلى تعبئة فعّالة للموارد مع تنفيذ العمليات على الأرض على أساس النتائج المنشودة.
    Jordan, however, has realized that these challenges should not become a justification for abandoning its national priorities regarding political and economic reform and for achieving the highest degree of openness and participation. UN إلا أن الأردن لم يقبل أن تصبح هذه التحديات مبررا للتخلي عن أولوياته الوطنية للإصلاح السياسي والاقتصادي، وتحقيق أعلى درجات الانفتاح والمشاركة.
    As Simon Bolívar, our visionary liberator, advocated two centuries ago, the best form of government is one that provides the highest degree of happiness, stability and social security for its people. UN وكما قال سيمون بوليفار، محررنا صاحب الرؤية، قبل نحو قرنين، أفضل شكل من أشكال الحكومات هو الشكل الذي يوفر لشعبه أعلى درجات السعادة والاستقرار والأمن الاجتماعي.
    The Centre will coordinate internal learning activities organization-wide, ensuring that learning design, delivery and evaluations have the highest degree of substantive and methodological integrity, and that learning activities closely reflect institutional priorities. UN وسينسق المركز أنشطة التعلّم الداخلية على نطاق المفوضية، مع الحرص على وضع البرامج التعليمية وتقديمها وتقييمها، شكلا ومضمونا، بأعلى درجات النزاهة، وعلى تضمين الأنشطة التعليمية أولويات المفوضية.
    Support should be given to programmes and policies to ensure that all persons engaged in United Nations activities evinced the highest degree of ethical behaviour. UN وينبغي دعم البرامج والسياسات ضمانا لإبداء جميع الأشخاص المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة التزامهم بأعلى درجات السلوك الأخلاقي.
    These global conferences and initiatives will map out new priorities and courses of action requiring from States and ordinary citizens the highest degree of commitment and cooperation. UN هذه المؤتمرات والمبادرات العالمية سوف تحدد أولويات جديدة وسبل العمل التي تتطلب من الدول والمواطنين العاديين أكبر قدر من الالتزام والتعاون.
    Bosnia and Herzegovina has incorporated into its Constitution all the provisions of European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (ECHR); therefore, it is the country's constitutional obligation to secure the highest degree of alignment of its legislation with all the provisions of this Convention. UN أدرجت البوسنة والهرسك في الدستور جميع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ومن ثم، فإنها ملزمة دستوريا بضمان أكبر قدر من الاتفاق في تشريعاته مع جميع أحكام الاتفاقية.
    The Committee agreed to continuously update the work programme to allow for the highest degree of flexibility in its work. UN واتفقت اللجنة على استكمال برنامج عملها بشكل مستمر من أجل توخي أقصى درجات المرونة في عملها.
    Success will be defined by timely and within-budget delivery of a system that meets the agreed functional and technical requirements, and that achieves the highest degree of user and managerial satisfaction. UN وسيقيَّم النجاح بإنجاز نظام في الوقت المطلوب وفي حدود الميزانية ويكون مستوفياً للشروط الوظيفية والتقنية المتفق عليها، وينال أقصى قدر من الرضى لدى المستخدِم والهيئة التنظيمية.
    The Council reiterates its encouragement of Member States to exercise the highest degree of responsibility in discouraging arms flows to countries and regions emerging from armed conflicts. UN ويشجع المجلس مرة أخرى الدول الأعضاء على التحلي بأعلى قدر من المسؤولية في الحض على وقف تدفق الأسلحة إلى البلدان والمناطق الخارجة من الصراعات المسلحة.
    The Committee agreed to continuously update the programme of work to allow for the highest degree of flexibility in its work. UN ووافقت اللجنة على مواصلة تحديث برنامج عملها بما يتيح لها أقصى درجة من المرونة في عملها.
    33. There appeared to be widespread agreement that technology cooperation should involve the highest degree of safety and environmental protection that was reasonably achievable. UN ٣٣ - وبدا أن هناك اتفاقا على نطاق واسع، على أن ينطوي التعاون التكنولوجي على أعلى درجة ممكنة من السلامة والحماية البيئية التي يمكن تحقيقها بصورة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more