"highest possible standards" - Translation from English to Arabic

    • أعلى المعايير الممكنة
        
    • أعلى المستويات الممكنة
        
    • أعلى معايير ممكنة
        
    • بأعلى المعايير الممكنة
        
    • أعلى مستوى ممكن
        
    • بأعلى المستويات الممكنة
        
    • لأعلى المعايير الممكنة
        
    • أرفع المعايير الممكنة
        
    • لأرفع معايير
        
    The Government will continue to ensure that the police maintain the highest possible standards nationally and globally. UN وأضاف أن الحكومة ستواصل عملها لضمان حفاظ الشرطة على أعلى المعايير الممكنة وطنياً وعالمياً.
    The future treaty must lead all States parties to put in place national arms transfer control mechanisms based on the highest possible standards. UN ويجب أن تحمل المعاهدة المزمع إبرامها جميع الدول الأطراف على وضع آليات وطنية لمراقبة نقل الأسلحة تعتمد على أعلى المعايير الممكنة.
    The Conference encourages all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials and facilities. UN يشجّع المؤتمر جميع الدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    The Conference encourages all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials and facilities. UN يشجّع المؤتمر جميع الدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    The Committee reminds the State party of their obligations to ensure that relevant government authorities and service providers are held accountable for maintaining the highest possible standards of children's health and health care until they reach 18 years of age. UN وتُذكّر اللجنة الدول الأطراف بالتزاماتها إزاء ضمان مساءلة السلطات الحكومية المعنية ومقدمي الخدمات عن الحفاظ على أعلى معايير ممكنة لصحة الأطفال ورعايتهم الصحية إلى حين بلوغهم سن الثامنة عشرة.
    States parties recalled their encouragement to States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear material and facilities. UN وأشارت الدول الأطراف إلى تشجيعها الدول على التقيّد بأعلى المعايير الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    Action 40: Canada remains committed to maintaining the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials and facilities. UN الإجراء 40: تظلّ كندا ملتزمة بالمحافظة على أعلى مستوى ممكن من معايير الأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    The situation in Japan has given rise to calls to reassess the international emergency response framework and the nuclear safety regime as well as ways to ensure the highest possible standards to safeguard health, food supply and the environment. UN وقد أثار الوضع في اليابان دعوات إلى إعادة تقييم إطار الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ ونظام السلامة النووية، فضلا عن سبل ضمان أعلى المعايير الممكنة للحفاظ على الصحة وإمدادات الغذاء والبيئة.
    The Action Plan is a strong and practical demonstration of the priority we all attach to achieving the highest possible standards with regard to nuclear safety. UN وتمثل خطة العمل دليلاً قوياً وعملياً على الأولوية التي نوليها جميعا لتحقيق أعلى المعايير الممكنة فيما يتعلق بالأمان النووي.
    Selection of candidates by the Training Panel and their subsequent designation by the Preparatory Commission were to be done in accordance with the resolution establishing the programme, bearing in mind the need to ensure the highest possible standards and equitable geographical distribution. UN وتقرر أن يتم اختيار فريق التدريب للمرشحين وتعيينهم بعد ذلك من جانب اللجنة التحضيرية وفقا لقرار إنشاء البرنامج، مع وضع في اعتبار ضرورة كفالة أعلى المعايير الممكنة والتوزيع الجغرافي العادل.
    The adoption enables the start of a negotiating process that should lead to a strong and robust arms trade treaty in 2012, establishing the highest possible standards to be respected in the trade of conventional arms. UN وسيمكن اعتماده من بدء عملية تفاوضية ينتظر أن تؤدي إلى عقد معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة في عام 2012، وترسي أعلى المعايير الممكنة التي يجب احترامها في تجارة الأسلحة التقليدية.
    We are determined to pursue our engagement within this Group and hope that the end product of its deliberations will be an international, legally binding instrument, setting the highest possible standards with regard to the export, import and transfer of conventional arms. UN ونحن مصممون على مواصلة مشاركتنا في هذا الفريق ونأمل أن يكون الناتج النهائي لمداولاته صكا دوليا ملزما قانونا، ويضع أعلى المعايير الممكنة بخصوص تصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها.
    To be effective, an arms trade treaty should establish the highest possible standards for all imports, exports and transfers of conventional arms and not be limited to addressing so-called unregulated trade. UN ولكي تكون معاهدة الاتجار بالأسلحة فعالة، ينبغي أن ترسي أعلى المعايير الممكنة لجميع واردات الأسلحة التقليدية وصادراتها وعمليات نقلها وألا تقتصر على التعامل مع ما يسمى الاتجار غير المنظم.
    The Conference encourages all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials and facilities. UN يشجّع المؤتمر جميع الدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    States parties recalled their encouragement to States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear material and facilities. UN وذكّرت الدول الأطراف بتشجيعها للدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    52. The Conference calls upon all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials. UN 52 - ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تحافظ على أعلى المستويات الممكنة من معايير الأمن والحماية المادية للمواد النووية(2).
    :: Action 40: The Conference encourages all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials and facilities. UN :: الإجراء 40: يشجّع المؤتمر جميع الدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    The right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes carried with it the obligation to ensure the highest possible standards of safety and security. UN وأضافت أن حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يجيء مقترنا بالالتزام بضمان أعلى معايير ممكنة للأمان والأمن النوويين.
    At the 2000 NPT Review Conference, States Parties to the Treaty noted the paramount importance of effective physical protection of all nuclear material, and called upon all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials. UN خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000، لاحظت الدول الأطراف في المعاهدة الأهمية القصوى لضمان حماية مادية فعالة لكافة المواد النووية، وناشدت جميع الدول الحفاظ على أعلى معايير ممكنة من الأمن والحماية المادية للمواد النووية.
    The Stockpile Stewardship Programme is itself designed to ensure the highest possible standards of safety and reliability in a non-testing environment. UN وصُمّم برنامج الإشراف على الأسلحة بحيث يكفل الالتزام بأعلى المعايير الممكنة للسلامة والموثوقية في بيئة لا تُجرى فيها التجارب النووية.
    · ensuring the highest possible standards of security for nuclear weapons and materials; News-Commentary · ضمان أعلى مستوى ممكن من أمان الأسلحة والمواد النووية؛
    The Group 77 and China underscores the need to ensure that all of our citizens, including our young people, enjoy the highest possible standards of health, and will continue to work to realize this objective. UN وتشدد مجموعة الـ 77 والصين على الحاجة إلى كفالة أن يتمتع جميع مواطنينا، بمن فيهم شبابنا، بأعلى المستويات الممكنة من الصحة، وستواصل العمل لتحقيق هذا الهدف.
    Acknowledging the need to prevent the diversion of conventional arms from the legal market into the illicit market, the Group stressed the need for all States to ensure that their national systems and internal controls are at the highest possible standards. UN وقد أقر الفريق بضرورة منع تحويل الأسلحة التقليدية من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة، وشدد على ضرورة أن تكفل جميع الدول مراعاة نظمها الوطنية وضوابطها الداخلية لأعلى المعايير الممكنة.
    Both ICTY and ICTR have maintained the highest possible standards of respect for the rights of the accused while at the same time demonstrating that there can be no impunity for crimes against humanity. UN وقد حافظت كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أرفع المعايير الممكنة في مجال احترام حقوق المتهمين، بينما أثبتنا أنه لن يكون هناك إفلات من المعاقبة على الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.
    This process requires strict procedures for the safe handling, storage and disposal of sensitive nuclear materials, as well as the safe management of radioactive contaminants in strict compliance with highest possible standards of environmental protection and nuclear and radiation safety. UN وتتطلب هذه العملية إجراءات صارمة لضمان سلامة تناول المادة النووية الحساسة وتخزينها والتخلص منها، فضلا عن الإدارة المأمونة للملوثات المشعة في إطار الامتثال التام لأرفع معايير الحماية البيئية والسلامة النووية والإشعاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more