"highly important" - Translation from English to Arabic

    • البالغة الأهمية
        
    • البالغ اﻷهمية
        
    • هامة للغاية
        
    • هامة جدا
        
    • بالغ اﻷهمية
        
    • بالغة اﻷهمية
        
    • بأهمية كبيرة
        
    • هامة جداً
        
    • الهام جدا
        
    • الهام للغاية
        
    • الهامة للغاية
        
    • الشديد الأهمية
        
    • شديد الأهمية
        
    • ذات الأهمية الكبيرة
        
    • غاية في الأهمية
        
    I should like most sincerely to thank Secretary-General Kofi Annan for having convened this highly important session. UN وأود ببالغ الإخلاص أن أشكر الأمين العام كوفي عنان على دعوته إلى عقد هذه الدورة البالغة الأهمية.
    They have identified and are in the process of dealing with highly important human rights issues affecting the concerned communities and constituencies. UN كما أنها حددت قضايا حقوق الإنسان البالغة الأهمية وفي صدد تناول هذه القضايا التي تؤثر على المجتمعات والدوائر المعنية.
    My delegation wishes to express its satisfaction that this highly important item has been put on the agenda. UN ويود وفدي أن يعرب عن ارتياحه ﻹدراج هذا البند البالغ اﻷهمية في جدول اﻷعمال.
    33. Finally, the Group agreed with the Advisory Committee that information-sharing was a highly important issue, as it had implications for the independence of the international staff under the Charter. UN 33 - وقال ختاما إن المجموعة توافق مع اللجنة الاستشارية على أن تبادل المعلومات مسألة هامة للغاية نظراً إلى الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى استقلالية الموظفين الدوليين بموجب الميثاق.
    This meeting offered a highly important opportunity for WHO to begin to work with its sister organizations in doing just that. UN وقدم هذا الاجتماع فرصة هامة جدا لمنظمة الصحة الدولية لكي تبدأ العمل مع منظماتها الشقيقة في هذا المحال.
    The empowerment and autonomy of women and the improvement of their political, social, economic and health status is a highly important end in itself. UN ٤-١ إن تمكين المرأة واستقلالها وتحسين مركزها السياسي والاجتماعي والاقتصادي والصحي هو هدف بالغ اﻷهمية بحد ذاته.
    During its first half-century, the United Nations promoted highly important diplomatic negotiations, prevented disputes between nations, fostered the settlement of regional controversies and prevented global conflicts. UN خلال نصف القرن اﻷول من عمر اﻷمم المتحدة، عززت اﻷمم المتحدة مفاوضات دبلوماسية بالغة اﻷهمية ومنعت المنازعات بين الدول، ورعت تسوية الخلافات اﻹقليمية ومنعت نشوب صراعات عالمية.
    The empowerment of women and the improvement of their status, particularly in respect of education, health and economic opportunity, is a highly important end in itself. UN وتمكين المرأة وتحسين مركزها، وبوجه خاص فيما يتعلق بالتعليم والصحة والفرص الاقتصادية، يعدان في حد ذاتهما هدفا يتسم بأهمية كبيرة.
    :: Another highly important aspect of follow-up is reparations to victims of violations. UN :: ومن بين الجوانب الأخرى البالغة الأهمية كفالة الجبر لضحايا الانتهاكات.
    The political environment of the twenty-first century requires adaptations on the part of that highly important body so that it can be the efficient guardian of peace in the world. UN إن البيئة السياسية في القرن الحادي والعشرين تقتضي إجراء تعديلات من جانب هذه الهيئة البالغة الأهمية لكي تكون القيم الكفء للسلام في العالم.
    I would like at the outset to congratulate Minister Jean Ping on his assumption of the presidency of the General Assembly and to wish him every success in performing his highly important task. UN أود في البداية أن أتقدم بالتهنئة إلى الوزير جان بينغ على توليه رئاسة الجمعية العامة وأن أرجو له كل التوفيق في أداء مهمته البالغة الأهمية.
    Thus we can preserve our earlier working connections and develop new ways to cooperate in the highly important field of scientific activities. UN وبذلك يمكننا الحفاظ على روابطنا العملية السابقة وتطوير سبل جديدة للتعاون في مجال اﻷنشطة العلمية البالغ اﻷهمية.
    We would like to know what steps have been taken to implement this, as well as the other initiatives that were proposed in that highly important specialized forum. UN ونود أن نعرف ما هي الخطوات التي اتخذت لتنفيذ ذلك، باﻹضافة إلى بعض المبادرات اﻷخرى التي اقترحت في هذا المحفل البالغ اﻷهمية.
    105. The Permanent Forum on Indigenous Issues recognizes that the report of the Working Group of Experts on Indigenous Populations/Communities, which was adopted by the African Commission on Human and Peoples' Rights, constitutes a highly important instrument for the advancement of the human rights of indigenous peoples. UN 105 - ويعترف المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بأن تقرير فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب/المجتمعات الأصلية الذي اعتمدته اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب يشكل أداة هامة للغاية للنهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    2. The Permanent Forum on Indigenous Issues recognizes that the report of the working group of experts on indigenous populations/communities, which was adopted by the African Commission on Human and Peoples' Rights, constitutes a highly important instrument for the advancement of the human rights of indigenous peoples. UN 2 - ويعترف المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بأن تقرير فريق الخبراء العامل بشأن الشعوب/المجتمعات الأصلية الذي اعتمدته اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب يشكل أداة هامة للغاية للنهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    The report is a highly important contribution to the ongoing process of preparing for the United Nations summit in September. UN ويمثل التقرير مساهمة هامة جدا في العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر.
    The empowerment and autonomy of women and the improvement of their political, social, economic and health status, is a highly important end in itself. UN ٤-١ إن تمكين المرأة واستقلالها وتحسين مركزها السياسي والاجتماعي والاقتصادي والصحي هو هدف بالغ اﻷهمية بحد ذاته.
    United Nations programmes and agencies based in Vienna represent highly important instruments in international efforts to meet new threats to peace, security and development. UN فبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة القائمة في فيينا تمثل أدوات بالغة اﻷهمية في الجهود الدولية لمواجهة التهديدات الجديدة للسلام واﻷمن والتنمية.
    Transparency and confidence-building measures are also highly important elements to ensure multilateral cooperation for the peaceful uses of outer space. UN والشفافية وتدابير بناء الثقة عنصران يتسمان بأهمية كبيرة لضمان التعاون المتعدد الأطراف من أجل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Radio assumes a highly important social function as the means of communication most used by the population, and all districts have at least one community radio. UN وتؤدي الإذاعة وظيفة اجتماعية هامة جداً بوصفها وسيلة الاتصال الأكثر شيوعاً في صفوف السكان، ولجميع المقاطعات محطة إذاعة مجتمعية واحدة على الأقل.
    121. The Special Rapporteur acknowledges the highly important role played by the institution of the Federation Ombudsman in the protection and promotion of human rights. UN ١٢١- ويسلم المقرر الخاص بالدور الهام جدا الذي يلعبه جهاز أمين المظالم الاتحادي في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    When determining the relevancy of a particular rule to a particular weapon, it is highly important to differentiate between the weapon as such, method of its use and probability of its failure or malfunction. UN وعند تحديد الصلة بين قاعدة محددة وسلاح محدد، فمن الهام للغاية التمييز بين السلاح في حد ذاته وطريقة استخدامه واحتمال تعطله أو سوء تشغيله.
    To promote decentralization in decision-making as a highly important aspect of development in particular for indigenous people. UN :: تعزيز اللامركزية في عملية صنع القرار بوصفها أحد الجوانب الهامة للغاية للتنمية خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية.
    More strenuous efforts to universalize the non-proliferation norms should be coupled with practical steps at all levels to fulfil this highly important goal. UN وينبغي أن تصحب الجهود الأكثر دأبا لتحقيق عالمية معايير عدم الانتشار خطوات عملية على جميع الصعد لتحقيق هذا الهدف الشديد الأهمية.
    Farm produce processing is a highly important sector. UN وإن تصنيع منتجات الاقتصاد الزراعي هو قطاع شديد الأهمية.
    It referred to paragraph 58 of the national report on freedom of religion or belief, and requested more information on this highly important. UN وأشارت إلى الفقرة 58 من التقرير الوطني المتعلق بحرية الدين أو المعتقد، وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذه المسألة ذات الأهمية الكبيرة.
    The Conference has made a substantial contribution to strengthening peace and security, disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by developing highly important international legal instruments in this area. UN فقد ساهم المؤتمر مساهمة كبيرة في تعزيز السلم والأمن ونزع السلاح وعدم نشر أسلحة الدمار الشامل وطرق توريدها، وذلك من خلال وضع صكوك قانونية دولية غاية في الأهمية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more